"en cooperación con la oficina regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع المكتب الإقليمي
        
    Se encuentra en marcha un proyecto, en cooperación con la Oficina Regional del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) para asegurar que en los procesos presupuestarios se incorpore una perspectiva de género. UN ويجري العمل الآن في مشروع بالتعاون مع المكتب الإقليمي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لضمان إدراج منظور جنساني في عمليات الميزنة.
    Estas actividades se están llevando a cabo principalmente en cooperación con la Oficina Regional para Europa del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Oficina Regional para Europa de la OMS, siendo apoyadas por un número de organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones de los cursos de agua internacionales. UN وتنفذ هذه الأنشطة أساسا بالتعاون مع المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكتب الإقليمي لأوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية، ويدعمها عدد من المنظمات غير الحكومية التي لها خبرة في قضايا المجاري المائية.
    Este curso práctico cuenta con el apoyo firme de la Fundación Hans-Seidel de Singapur y se llevará a cabo en cooperación con la Oficina Regional del PNUMA para Asia y el Pacífico. UN وقد لقيت حلقة العمل هذه بالدعم القوي من مؤسسة هانز - سيدل في سنغافورة، وسوف يتم تنفيذها بالتعاون مع المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Movimiento publicó su guía sobre la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en español, en cooperación con la Oficina Regional del ACNUDH para América Central. UN نشرت الحركة كتيبها الإرشادي بشأن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولجنة القضاء على التمييز العنصري باللغة الإسبانية، وذلك بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لأمريكا الوسطى.
    El programa está a cargo de la Dependencia de evaluaciones después de conflictos y se ejecutará entre octubre de 2003 y junio de 2006, en cooperación con la Oficina Regional del PNUMA para Asia y el Pacífico, el Centro de Recursos Regionales del PNUMA para Asia y el Pacífico y la Unión Mundial para la Naturaleza (UICN). UN وتنفذ البرنامج وحدة التقييمات في أعقاب النزاعات اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 2003 وحتى حزيران/يونيه 2006 بالتعاون مع المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومركز الموارد الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ التابعين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.
    Reuniones nacionales en la región de Asia, en cooperación con la Oficina Regional de la FAO (Pakistán y uno o dos países más) (párrafo 48) UN اجتماعات وطنية في منطقة آسيا، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) (باكستان + بلد أو بلدين آخرين) (الفقرة 49)
    Reuniones nacionales en la región de Asia, en cooperación con la Oficina Regional de la FAO (Pakistán y uno o dos países más) (párrafo 5) UN اجتماعات وطنية في منطقة آسيا، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) (باكستان + بلد أو بلدين آخرين) (الفقرة 5)
    en cooperación con la Oficina Regional para América Latina y el Caribe del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, se organizó en México una reunión de dos días para los consultores y los coordinadores nacionales, con objeto de analizar la Guía, así como de examinar detalladamente las experiencias de los Estados Partes africanos en materia de presentación de informes nacionales y preparación de programas de acción nacionales. UN ونُظم اجتماع استغرق يومين للخبراء الاستشاريين والمنسقين الوطنيين، في المكسيك، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، قصد تحليل دليل المساعدة، بالإضافة إلى إجراء استعراض مفصل لتجارب الأطراف الأفريقية في مجال إعداد التقارير الوطنية وإعداد برامج العمل الوطنية.
    En México se llevó a cabo una reunión de dos días de duración para los consultores y los coordinadores nacionales, en cooperación con la Oficina Regional para América Latina y el Caribe del PNUMA, con el fin de analizar la aplicación de la guía de ayuda, así como para examinar detalladamente las experiencias de los países Partes africanos en la presentación de informes nacionales y en la preparación de los PAN. UN ونظم اجتماع استغرق يومين للخبراء الاستشاريين والمنسقين الوطنيين في المكسيك، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بغية تحليل دليل المساعدة، بالإضافة إلى إجراء استعراض مفصل لتجارب الأطراف الأفريقية في مجال إعداد التقارير الوطنية وإعداد برامج العمل الوطنية.
    El ACNUDH también ha iniciado, en cooperación con la Oficina Regional del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), un estudio sobre las prácticas recomendadas y obstáculos relativos a la aplicación de las recomendaciones temáticas del Relator Especial en el Ecuador, Bolivia y el Perú. UN كما شرعت المفوضية، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في إنجاز دراسة حول أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الموضوعية للمقرر الخاص في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وبالعقبات التي تعترض هذا التنفيذ.
    En relación con su programa de lucha contra la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes (20082011), y en cooperación con la Oficina Regional de la UNODC para México, América Central y el Caribe, el Instituto publicó un manual sobre la investigación del delito de trata de personas junto con un plan general de prevención y comunicaciones. UN فيما يتصل ببرنامج المعهد لمكافحة الاتجار بالأشخاص والاتجار بالمهاجرين (2008-2011) قام المعهد، بالتعاون مع المكتب الإقليمي للمكسيك وأمريكا الوسطى والكاريبي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، بنشر دليل بشأن التحقيق في جرائم الاتجار بالأشخاص، إلى جانب وضع خطة رئيسية تتعلق بمنع هذه الجريمة وتبادل الاتصالات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more