"en cooperación con la unión internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع الاتحاد الدولي
        
    • وبالتعاون مع الاتحاد الدولي
        
    e. Curso Práctico Internacional sobre reglamentación y gestión del espectro de frecuencias en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones; UN ﻫ- حلقة عمل دولية حول التنظيم الرقابي لطيف الترددات وادارته، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات؛
    Expresa inquietud ante la casi saturación de la órbita geoestacionaria, cuya utilización se debe racionalizar y hacer accesible a todos los países, cualquiera que sea su actual capacidad técnica, en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones y con la debida consideración a las necesidades de los países en desarrollo. UN وأعربت عن قلقها إزاء بلوغ المدار الثابت بالنسبة للأرض درجة قريبة من التشبع. وقالت إنه يجب ترشيد استخدامه وتسهيل إمكانية وصول جميع البلدان إليه، مهما كانت قدراتها التقنية الحالية، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومع الأخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية.
    112. en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) se estaba examinando un proyecto para la evaluación de capacidad y aptitud para la fabricación de equipo de telecomunicaciones en África. UN ٢١١ - ويجري النظر، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، في مشروع لتقييم طاقات وإمكانيات صنع أجهزة الاتصالات السلكية واللاسلكية في افريقيا.
    c) en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT): UN (ج) القيام، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، بما يلي:
    en cooperación con la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN), la secretaría organizó un taller durante el CRIC 9 sobre cuestiones relacionadas con el género en el contexto de la CLD. UN وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والمواد الطبيعية، نظمت الأمانة حلقة عمل خلال الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن قضايا المساواة بين الجنسين في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    32. El Curso Práctico observó que se precisaban más estudios técnicos y jurídicos, en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), para asegurar el acceso equitativo de todos los Estados al espacio ultraterrestre, en particular a la órbita geoestacionaria, que era un recurso natural limitado, sin perjuicio del papel de la UIT. UN 32- ولاحظت حلقة العمل الحاجة إلى مزيد من الدراسات التقنية والقانونية، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، من أجل ضمان الإنصاف في وصول جميع الدول إلى الفضاء الخارجي، لا سيما إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض وهو مورد طبيعي محدود، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات.
    en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones, Costa Rica fue anfitriona de la BYND 2015: Cumbre Mundial de la Juventud, celebrada recientemente y en la que los participantes presenciales y virtuales produjeron un documento final con muchas ideas relativas a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأعلنت أن كوستاريكا قد استضافت، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، مؤتمر القمة العالمية للشباب لما بعد عام 2015، الذي قدم فيه المشاركون الفعليون والافتراضيون وثيقة ختامية تتضمن أفكاراً عديدة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    3. Como se señala en el párrafo 4 de su informe, según el estudio realizado por la División de Servicios Electrónicos en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), la configuración más rentable para las Naciones Unidas sería una red de telecomunicaciones por satélite con apoyo de estaciones terrestres. UN ٣ - وكما ورد في الفقرة ٤ من تقريركم، واستنادا الى الدراسة التي أجرتها شعبة الخدمات الالكترونية بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، فإن إقامة شبكة للاتصالات السلكية واللاسلكية تقوم على استخدام السواتل وتدعمها محطات أرضية سيكون أفضل شكل مجد من حيث التكلفة بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    37. A finales de 1983 se inició la preparación de ocho mapas básicos a escala de 1:2.000.000 para un estudio de valoración de la cuenca y evaluación de los recursos de Asia sudoriental, en cooperación con la Unión Internacional de Ciencias Geológicas (UICG) y el Comité de coordinación de la prospección conjunta de los recursos minerales frente a las costas del Pacífico meridional (CCOP). UN ٣٧ - أما إعداد ثماني خرائط أساسية بمقياس رسم ١: ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ لدارسة وتقييم وموارد الحوض في جنوب شرقي آسيا فقد بدأ في أواخر عام ١٩٨٣ بالتعاون مع الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية ولجنة تنسيق التنقيب المشترك عن الموارد المعدنية في المناطق البحرية الساحلية في آسيا.
    en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), que proporciona los conocimientos técnicos, las secretarías del CCCA y la CAPI están preparando una versión del boletín de aviso de vacantes de la CAPI que se pueda divulgar por Internet. UN ١٨ - تعمل أمانتا اللجنة الاستشارية للمسائل اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية حاليا، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية الذي يقوم بتوفير الخبرات التقنية لجعل نشرة اﻹعلان عن الشواغر التي تصدرها لجنة الخدمة المدنية الدولية متوافرة على شبكة اﻹنترنيت.
    8. Invita al Secretario General a que, en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones, estudie los efectos adversos que tienen sobre los niños las nuevas tecnologías, como el Internet, que se utilizan para promover, entre otras cosas, la pornografía infantil y el turismo sexual; UN ٨- تدعو اﻷمين العام إلى أن يقوم، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، بدراسة ما للتكنولوجيات الجديدة، مثل شبكة " إنترنِت " ، التي تستخدم في ترويج المواد اﻹباحية عن اﻷطفال والسياحة ﻷغراض الجنس، في جملة أمور أخرى، من أثر ضار باﻷطفال؛
    i) Actividades de promoción relacionadas con la Convención sobre la prestación de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de los efectos de los desastres y las operaciones de socorro (en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones); UN ' ١` اﻷنشطة الترويجية المتصلة بالاتفاقية المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من آثار الكوارث وعمليات اﻹغاثة )بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية(؛
    i) Actividades de promoción relacionadas con la Convención sobre la prestación de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de los efectos de los desastres y las operaciones de socorro (en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones); UN ' ١` اﻷنشطة الترويجية المتصلة بالاتفاقية المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من آثار الكوارث وعمليات اﻹغاثة )بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية(؛
    9. Invita al Secretario General a que, en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones, siga examinando los efectos adversos que tienen sobre los niños las nuevas tecnologías, como el Internet, que se utilizan para promover, entre otras cosas, la pornografía infantil y el turismo sexual; UN ٩- تدعو اﻷمين العام إلى أن يواصل، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، دراسة اﻷثر الضار باﻷطفال الذي تحدثه التكنولوجيات الجديدة، مثل شبكة " اﻹنترنِت " ، التي يجري استخدامها في الترويج ﻷمور منها التصوير اﻹباحي لﻷطفال والسياحة الجنسية؛
    iv) Promoción de las actividades relacionadas con la Convención sobre la prestación de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de los efectos de los desastres y las operaciones de socorro (en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones); UN ' ٤` تعزيز اﻷنشطة المتصلة بالاتفاقية المتعلقة بتقديم موارد في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من حدة الكوارث ولعمليات اﻹغاثة )بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية(؛
    iv) Promoción de las actividades relacionadas con la Convención sobre la prestación de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de los efectos de los desastres y las operaciones de socorro (en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones); UN `٤` تعزيز اﻷنشطة المتصلة بالاتفاقية المتعلقة بتقديم موارد في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من حدة الكوارث ولعمليات اﻹغاثة )بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية(؛
    g) Ouagadougou (19 a 21 de noviembre de 2002), seminario celebrado en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (aproximadamente 150 participantes); UN (ز) واغادوغو (19-21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002)، حلقة دراسية عقدت بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات (قرابة 150 مشاركا)؛
    b) Una reunión de un grupo de expertos sobre el gobierno electrónico y las nuevas tecnologías para mejorar la participación de los ciudadanos en el desarrollo, celebrada en Ginebra en mayo de 2010, en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). UN (ب) اجتماع فريق خبراء بشأن موضوع " الحكومة الإلكترونية والتكنولوجيات الجديدة: نحو مشاركة أفضل للمواطنين من أجل التنمية " عُقد في جنيف في أيار/مايو 2010، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات.
    La protección de los niños y la seguridad cibernética son también una prioridad de la que se ocupará la Representante Especial en la Cumbre Mundial de la Juventud, que tendrá lugar en septiembre de 2013 auspiciada por el Gobierno de Costa Rica en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). UN 66 - كما أن حماية الأطفال على شبكة الإنترنت والأمن الحاسوبي من الموضوعات ذات الأولوية التي ستتناولها الممثلة الخاصة في مؤتمر القمة العالمي للشباب، الذي تستضيفه حكومة كوستاريكا في أيلول/سبتمبر 2013 بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Como siguiente paso para aplicar la Hoja de Ruta de la CEPE sobre los sistemas de transporte inteligentes, esta organizó talleres conjuntos sobre estos sistemas en los mercados emergentes en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) en junio de 2013. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا، كخطوة مقبلة صوب تنفيذ خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بنظم النقل الذكية، بعقد حلقة عمل مشتركة معنية بنظم النقل الذكية في الأسواق الناشئة بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، في حزيران/يونيه 2013.
    en cooperación con la Unión Internacional contra la Tuberculosis y Enfermedades Respiratorias y la Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental (EMRO) se realizó una encuesta en más de 25 escuelas de medicina de los siguientes países: Croacia, Egipto, Finlandia, Indonesia, Kuwait, Letonia, Líbano, Nepal, Pakistán, Polonia y Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لمكافحة التدرن وأمراض الرئة ومكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط (المكتب)، أُجريت دراسة استقصائية في أكثر من 25 مدرسة طبية في البلدان التالية: إندونيسيا وباكستان وبولندا وفنلندا وكرواتيا والكويت ولاتفيا ولبنان ومصر والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more