"en cooperación con las autoridades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع السلطات الوطنية
        
    • تعمل مع السلطات الوطنية
        
    • بتعاون مع السلطات الوطنية
        
    Por consiguiente, encomiamos las medidas adoptadas y los nuevos métodos de protección establecidos, en cooperación con las autoridades nacionales y locales, para fortalecer la protección de los testigos. UN ولذلك فإننا نشيد بالتدابير المتخذة وأساليب الحماية الموضوعة بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية لتعزيز حماية الشهود.
    El Grupo también puede realizar visitas a los países en cooperación con las autoridades nacionales. UN ويمكن أن يُجري الفريق أيضا زيارات قطرية بالتعاون مع السلطات الوطنية.
    en cooperación con las autoridades nacionales, y en el marco de la Unidad Conjunta MINUGUA/PNUD, se planea el apoyo a la creación de un centro de administración de justicia en Nebaj, Quiché, que favorecerá el acercamiento del servicio judicial a las poblaciones indígenas. UN ويجري حاليا، بالتعاون مع السلطات الوطنية وفي إطار الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التخطيط لدعم إقامة مركز ﻹدارة شؤون القضاء في نيباغ وكيشي يشجع على تقريب الخدمات القضائية من السكان اﻷصليين.
    Próximo seminario 12. En el momento de redactar este documento, se prevén tres seminarios organizados por la UNCTAD en cooperación con las autoridades nacionales en Georgia, la República Islámica del Irán y Papua Nueva Guinea. UN ٢١- وقت إعداد هذا التقرير، يُتوخى عقد أربع حلقات دراسية ينظمها اﻷونكتاد بالتعاون مع السلطات الوطنية في كل من جورجيا وجمهورية إيران الاسلامية ونيبال وبابوا غينيا الجديدة.
    Las Naciones Unidas, en cooperación con las autoridades nacionales, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, deberían elaborar normas para la ordenación de los recursos naturales de los países que salen de situaciones de conflicto o que corren peligro de conflicto. UN 92 - ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل مع السلطات الوطنية والمؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص على وضع قواعد تنظم إدارة الموارد الطبيعية في البلدان الخارجة من الصراع أو المعرضة لخطر نشوبه.
    La protección internacional también entraña garantizar, en cooperación con las autoridades nacionales y por su intermedio, la seguridad y el bienestar de determinados grupos de refugiados y de refugiados aislados en sus países de asilo, así como atender las necesidades especiales de las refugiadas y de los niños refugiados, especialmente los separados de sus familias. UN وتشمل الحماية الدولية أيضا تأمين سلامة ورعاية مجموعات محددة من اللاجئين واللاجئين الأفراد في بلدان اللجوء بالتعاون مع السلطات الوطنية ومن خلالها، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات والأطفال اللاجئين، خاصة المنفصلين عن أسرهم.
    El UNICEF, la OMS, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y las organizaciones no gubernamentales interesadas están promoviendo las iniciativas pro maternidad sin riesgo y los servicios de salud maternoinfantil, en cooperación con las autoridades nacionales. UN 35 - وتعزز اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية المعنية مبادرات أمومة آمنة وخدمات صحة الأم والطفل بالتعاون مع السلطات الوطنية.
    La protección internacional también entraña garantizar, en cooperación con las autoridades nacionales y por su intermedio, la seguridad y el bienestar de determinados grupos de refugiados y de refugiados aislados en sus países de asilo, así como atender las necesidades especiales de las refugiadas y de los niños refugiados, especialmente los separados de sus familias. UN وتشمل الحماية الدولية أيضا تأمين سلامة ورعاية مجموعات محددة من اللاجئين واللاجئين الأفراد في بلدان اللجوء بالتعاون مع السلطات الوطنية ومن خلالها، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات والأطفال اللاجئين، خاصة المنفصلين عن أسرهم.
    El Director Regional dio las gracias a las delegaciones por sus declaraciones en que se reconocía la función positiva que había desempeñado el UNICEF en cooperación con las autoridades nacionales y la sociedad civil. UN 260 - وشكر المدير الإقليمي الوفود على البيانات التي أدلت بها مُنوها بالدور الإيجابي الذي تؤديه اليونيسيف بالتعاون مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني.
    Por conducto de la Junta de los jefes ejecutivos y otros mecanismos, según proceda, el sistema seguirá mejorando su respuesta coordinada, con la atención centrada en la puesta en práctica a nivel mundial y regional y, lo que es más importante aún, a nivel de los países, en cooperación con las autoridades nacionales interesadas. UN ومن خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وآليات أخرى، ستواصل المنظومة، حسب الحالة، تعزيز استجابتها المنسقة، بالتركيز على إجراءات التنفيذ على الصعيدين العالمي، والإقليمي، وبصفة أهم، على الصعيد القطري، بالتعاون مع السلطات الوطنية المعنية.
    :: Organización de 2 cursos prácticos sobre las mujeres y el desarme, la desmovilización y la reintegración, en cooperación con las autoridades nacionales, el Programa Nacional de Reintegración y Rehabilitación de la Comunidad, el PNUD, la sociedad civil y representantes de mujeres excombatientes y mujeres vinculadas con el conflicto UN :: تنظيم حلقتي عمل عن المرأة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع السلطات الوطنية والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمجتمع المدني، وممثلات للمقاتلات السابقات والنساء اللاتي شاركن في النزاع
    :: Organización de 2 cursos prácticos sobre las mujeres vinculadas con el conflicto y el desarme, la desmovilización y la reintegración, en cooperación con las autoridades nacionales, el PNUD, la sociedad civil y representantes de mujeres excombatientes y mujeres vinculadas con el conflicto UN :: تنظيم حلقتي عمل عن النساء المرتبطات بالنزاعات وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني وممثلات عن المقاتلات السابقات والنساء المرتبطات بالنزاع
    Organización de 2 cursos prácticos sobre las mujeres y el desarme, la desmovilización y la reintegración, en cooperación con las autoridades nacionales, el Programa Nacional de Reintegración y Rehabilitación de la Comunidad, el PNUD, la sociedad civil y representantes de mujeres excombatientes y mujeres vinculadas con el conflicto UN تنظيم حلقتي عمل بشأن المرأة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمجتمع المدني، وممثلات عن المقاتلات السابقات وعن نساء شاركن في النزاع
    Organización de 2 cursos prácticos sobre las mujeres vinculadas con el conflicto y el desarme, la desmovilización y la reintegración, en cooperación con las autoridades nacionales, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la sociedad civil y representantes de mujeres excombatientes y mujeres vinculadas con el conflicto UN تنظيم حلقتي عمل عن النساء المشاركات في النزاع ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع السلطات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني وممثلي النساء المقاتلات السابقات والمشاركات في النزاع
    El Consejo estableció una función específica para las Naciones Unidas, consistente en fomentar la capacidad y apoyar los esfuerzos, incluso alentando a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países a integrar los Principios Rectores en los procesos de planificación, promoción, fomento de la capacidad y desarrollo a nivel nacional, en cooperación con las autoridades nacionales. UN وعين المجلس دوراً محدداً للأمم المتحدة يتمثل في بناء القدرات ودعم الجهود، بما في ذلك عن طريق دعوة منسقي الأمم المتحدة المقيمين والأفرقة القطرية إلى إدماج المبادئ التوجيهية في جهود التخطيط والمناصرة وبناء القدرات والتنمية على الصعيد الوطني بالتعاون مع السلطات الوطنية.
    Ejecución. A petición de las autoridades nacionales (por ejemplo, el Ministerio del Interior de Angola), en cooperación con las autoridades nacionales pertinentes; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN التنفيذ - بناء على طلب السلطات الوطنية (مثل وزارة الداخلية في أنغولا)، بالتعاون مع السلطات الوطنية المعنية، بتمويل من الميزانية العادية.
    Los informes nacionales sobre desarrollo humano, en los que participa un amplio abanico de la sociedad en cooperación con las autoridades nacionales, pueden informar y complementar los documentos de planificación nacional y facilitar los necesarios " puentes " , tantas veces ausentes, entre los enfoques basados meramente en el producto interno bruto y datos de contabilidad financiera y el enfoque más amplio y profundo del desarrollo humano. UN وبوسع تقارير التنمية البشرية الوطنية التي تتضمن مجموعة كبيرة من المجتمع أن تقوم، بالتعاون مع السلطات الوطنية بتوفير المعلومات اللازمة لوثائق التخطيط الوطنية، وتكملتها، فضلا عن بناء " الجسور " الضرورية التي كثيرا ما لا تكون متوفرة فيما بين الناتج المحلي الإجمالي البحت ونهج المحاسبة المالية، إلى جانب نهج التنمية البشرية الذي يُعد أوسع نطاقا وأكثر عمقا.
    Se organizó y puso en práctica, en cooperación con las autoridades nacionales, un programa de capacitación sobre la función del Estado y la sociedad civil en la promoción y la protección de los derechos humanos, en Bouaké, Yamoussoukro y Abidján (con un total de 90 participantes en representación de las autoridades nacionales civiles y militares). UN تم تنظيم وتنفيذ برنامج تدريبي بالتعاون مع السلطات الوطنية حول دور الدولة والمجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في بواكيه وياموسوكرو وأبيدجان (شارك ما مجموعه 90 مشاركاً يمثلون السلطات المدنية - العسكرية الوطنية).
    Desde la aparición de la nueva gripe A(H1N1), los equipos de las Naciones Unidas en los países y otras entidades clave del sistema de las Naciones Unidas han actualizado sus planes y han comenzado a aplicar medidas de preparación fundamentales, en cooperación con las autoridades nacionales y los asociados operacionales de la comunidad humanitaria. UN ومنذ ظهور الإنفلونزا الجديدة (H1N1) قامت أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الكيانات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة بتحديث خططها، وبدأت في تنفيذ تدابير حاسمة للتأهب بالتعاون مع السلطات الوطنية والشركاء التنفيذيين من مجتمع المساعدة الإنسانية.
    13. Las Naciones Unidas, en cooperación con las autoridades nacionales, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, deberían elaborar normas para la ordenación de los recursos naturales de los países que salen de situaciones de conflicto o que corren peligro de conflicto. (92) UN 13 - ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل مع السلطات الوطنية والمؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص على وضع قواعد تنظم إدارة الموارد الطبيعية للبلدان الخارجة من الصراع أو المعرضة لخطر نشوبه. (92)
    " Las Naciones Unidas, en cooperación con las autoridades nacionales, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, deberían elaborar normas para la ordenación de los recursos naturales de los países que salen de situaciones de conflicto o que corren peligro de conflicto. " (párr. 92) UN " ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل مع السلطات الوطنية والمؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص على وضع قواعد تنظم إدارة الموارد الطبيعية في البلدان الخارجة من الصراع أو المعرضة لخطر نشوبه " . (المصدر السابق، الفقرة 92)
    El Consejo de Seguridad alienta los esfuerzos para atender a la necesidad urgente de contar con expertos civiles que puedan enviarse rápidamente y subraya que la función crítica de esos expertos es trabajar en cooperación con las autoridades nacionales para fortalecer las capacidades nacionales. UN " ويشجع مجلس الأمن الجهود الرامية إلى تلبية الحاجة الماسة إلى التعجيل بإيفاد الخبرة المدنية، ويؤكد الدور الحاسم لتلك الخبرة في العمل بتعاون مع السلطات الوطنية على تعزيز القدرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more