"en cooperación con los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع الهيئات
        
    • بالتعاون مع اﻷجهزة
        
    • بالتعاون مع هيئات
        
    • بالتعاون مع أجهزة
        
    • التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والمنظمات
        
    • بالتعاون الوثيق مع الهيئات
        
    • وبالتعاون مع هيئات
        
    También es preciso que los Estados, en cooperación con los órganos internacionales pertinentes: UN وهنالك حاجة أيضا إلى قيام الدول بالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة بما يلي:
    Es menester que, en cooperación con los órganos internacionales pertinentes, África elabore marcos de política que aseguren una estabilidad que aliente la retención de divisas en el continente. UN ويتعين على أفريقيا أن تقوم، بالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، بتصميم أطر سياسية تضمن تحقيق الاستقرار وتشجع على الاحتفاظ بالنقد الأجنبي في القارة.
    Ahora bien la Conferencia de las Partes, en cooperación con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, habrá de determinar los métodos ambientalmente racionales de eliminación de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. UN وبناء عليه سيتم تحديد طرق التخلص السليمة بيئياً من النفايات التي تتكون من أو تحتوي على أو ملوثة بالـ دي. دي, تي من جانب مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المناسبة في اتفاقية بازل.
    4. Insta al Secretario General a que, en cooperación con los órganos y las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, y en estrecha cooperación con las autoridades gubernamentales, preste asistencia en los esfuerzos de rehabilitación del Gobierno de la República de Moldova. UN ٤ - تدعو اﻷمين العام الى القيام، بالتعاون مع اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية، بالمساعدة في جهود الانعاش التي تبذلها حكومة جمهورية مولدوفا.
    Actividades realizadas en cooperación con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas UN الأنشطة التي أجريت بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    También deberían adoptarse medidas para mejorar la coordinación entre las autoridades policiales y judiciales de los países, en cooperación con los órganos internacionales competentes y en coordinación con las empresas de transporte internacional. UN ويمكن أيضا اتخاذ خطوات لتحسين التنسيق بين السلطات الوطنية لانفاذ القوانين، بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة والشركات العاملة في مجال النقل الدولي.
    Coordinarán la preparación de las reuniones del Consejo y velarán por la aplicación eficiente de sus propuestas y recomendaciones, en cooperación con los órganos competentes de la República de Croacia y la Federación de B y H. UN ويقومان بتنسيق اﻷعمال التحضيرية لدورات المجلس ويكفلان التنفيذ الكفؤ لمقترحاته وتوصياته، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك.
    7. Los Estados, en cooperación con los órganos internacionales y regionales competentes y, de ser necesario, y en la medida de lo posible, con el sector privado de cada Estado, deberían: UN ٧ - ينبغي للدول ، بالتعاون مع الهيئات الدولية والاقليمية المختصة مع القطاع الخاص في كل دولة وعند الاقتضاء وقدر الامكان ، الاضطلاع بما يلي :
    No obstante, la Conferencia de las Partes deberá determinar, en cooperación con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, métodos ambientalmente racionales para la eliminación de desechos consistentes en plaguicidas que sean COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. UN بيد أن طرائق التخلص السليم بيئياً من النفايات التي تتكون من ملوثات عضوية ثابتة من مبيدات الآفات أو تحتوي عليها أو ملوثة بها يحددها مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات الملائمة التابعة لاتفاقية بازل.
    Además, desempeñan un papel fundamental de reunión y difusión de información sobre la climatología, en cooperación con los órganos nacionales y regionales, así como con otros medios de comunicación y otros integrantes de la sociedad civil. UN كما أنها تؤدي دوراً محورياً في جمع ونشر المعلومات عن علم المناخ، بالتعاون مع الهيئات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع وسائل الإعلام وغيرها من عناصر المجتمع المدني.
    57. Los planes de estudio relativos a las minorías deberían elaborarse en cooperación con los órganos que las representen. UN 57- ينبغي وضع المناهج التعليمية المتعلقة بالأقليات بالتعاون مع الهيئات الممثلة للأقليات.
    Los países europeos se comprometieron a elaborar procesos y acuerdos, en cooperación con los órganos regionales, y contribuir periódicamente a la labor del Foro. UN وقد التزمت البلدان الأوروبية بأن تستحدث، بالتعاون مع الهيئات والعمليات والاتفاقات الإقليمية، مدخلات تتسق مع عمل المنتدى.
    Reconociendo con aprecio la importante aportación que hacen, de manera independiente, el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otros organismos humanitarios en la protección y asistencia a los desplazados internos, en cooperación con los órganos internacionales competentes, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة،
    Reconociendo con aprecio la importante aportación que hacen, de manera independiente, el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otros organismos humanitarios en la protección y asistencia a los desplazados internos, en cooperación con los órganos internacionales competentes, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة،
    Reconociendo con aprecio la importante aportación que hacen, de manera independiente, el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otros organismos humanitarios en la protección y la asistencia a los desplazados internos, en cooperación con los órganos internacionales competentes, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة،
    El Mando Unificado, en cooperación con los órganos de salud del Estado receptor, se encargará de organizar el suministro de artículos médicos a las FCMP, con cargo a los Estados que aportan los contingentes. UN ٣٦ - تنظم القيادة المشتركة بالتعاون مع الهيئات الطبية للدولة المستقبلة، وسائل الرعاية الطبية لقوات حفظ السلام الجماعية على حساب الدول المرسلة.
    Entre otras cosas, recomendó que se preparase una base de datos sobre los actuales casos en estudio, prestando especial atención a la ordenación integrada de la zona marina y costera, en cooperación con los órganos y organizaciones competentes. UN وأوصت الهيئة الفرعية أيضا، في جملة أمور، بإقامة قاعدة بيانات للدراسات الجارية للحالات، مع التشديد بصفة خاصة على اﻹدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية، وذلك بالتعاون مع الهيئات والمنظمات ذات الصلة.
    En cumplimiento de la petición formulada por la Conferencia Mundial, el Secretario General escribió a todos los países instándolos a que ratificaran los tratados internacionales de derechos humanos de los que no fueran partes y el Alto Comisionado seguirá formulando esa petición, en cooperación con los órganos basados en tratados. UN وعملا بطلب المؤتمر العالمي، كتب اﻷمين العام إلى جميع البلدان يحثها على التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي ليست طرفا فيها، وسوف يتابع المفوض السامي طلبه هذا بالتعاون مع اﻷجهزة القائمة على المعاهدات.
    La Asamblea decidió además que el formato de la Lista consolidada se mantuviera en examen permanente con miras a mejorarlo, en cooperación con los órganos, organizaciones y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, teniendo presente el carácter complementario de la Lista, la experiencia adquirida y las opiniones expresadas por los gobiernos. UN وقررت الجمعية العامة أيضا إبقاء شكل القائمة الموحدة قيد الاستعراض المستمر من أجل تحسينه بالتعاون مع اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة مع مراعاة الطابع التكميلي للقائمة والخبرات المكتسبة وما تعرب عنه الحكومات من آراء.
    Marruecos seguirá incrementando sus esfuerzos en cooperación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y, en particular, apoya las actividades de ONU-Mujeres. UN وسيواصل المغرب تكثيف جهوده بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة المختصة، وهو يؤيد بوجه خاص أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    21. Debería pedirse a las organizaciones no gubernamentales y a las personas competentes en materia de descolonización que intensificaran sus actividades, en cooperación con los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN 21 - ينبغي أن يطلب إلى المنظمات غير الحكومية والأفراد ذوي الخبرة في ميدان إنهاء الاستعمار تكثيف الأنشطة بالتعاون مع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    4. Invita a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiga e intensifique sus actividades en cooperación con los órganos gubernamentales y no gubernamentales interesados, incluidas las encaminadas a fomentar la capacidad local y regional a fin de responder a los problemas humanitarios y encontrar medidas más eficaces para aumentar la cooperación internacional en esa esfera; UN ٤ - تدعو المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة، بما في ذلك بناء القدرات على الصعيدين المحلي واﻹقليمي للتصدي للمشاكل اﻹنسانية والتماس تدابير أكثر فعالية لزيادة التعاون الدولي في الميدان اﻹنساني؛
    Una serie de delegaciones, tras hacer hincapié en la magnitud y las crecientes consecuencias negativas del desastre de Chernobyl, animaron al Departamento a que, en cooperación con los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, siguieran haciendo lo posible por mejorar la concienciación de la opinión pública mundial sobre las consecuencias de esa catástrofe. UN وبعد أن شــدد عدد من الوفود على حجم كارثة تشيرنوبيل وأثرها السلبي المتزايد، شجع اﻹدارة على أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع الهيئات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، تعزيز جهودها لزيادة وعي الجماهير في العالم بنتائج هذه الكارثة.
    En el documento también se recomendó que los Estados partes, en cooperación con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, elaboraran y aplicaran de forma continua no sólo programas concretos sino también estrategias que tuvieran que ver con diferentes cauces de la cultura y la información, y adoptaran medidas eficaces en la esfera de la educación y la información orientadas a la aplicación del artículo 7. UN وأوصت الورقة أيضا بأن تضع الدول اﻷطراف وتنفذ بصورة متواصلة، وبالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، برامج محددة باﻹضافة إلى استراتيجيات تتناول قنوات ثقافية وإعلامية مختلفة وأن تتخذ تدابير فعالة في مجال التعليم واﻹعلام تهدف إلى إعمال المادة ٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more