"en cooperación con los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع البلدان
        
    • بالتعاون مع بلدان
        
    • بالتعاون مع الدول
        
    • التعاون مع البلدان
        
    • يتعاون مع البلدان
        
    • وبالتعاون مع بلدان
        
    • في شراكة مع البلدان
        
    En los proyectos que se llevan a cabo en cooperación con los países receptores se aplican sistemáticamente criterios de desarrollo sostenible. UN ويجري بشكل منهجي تطبيق معايير التنمية المستدامة في المشاريع المضطلع بها بالتعاون مع البلدان المتلقية.
    A esos efectos, ya ha preparado, en cooperación con los países vecinos, una serie de proyectos concretos que pueden ejecutarse de inmediato. UN وقد أعدت، لهذا الغرض، بالتعاون مع البلدان المجاورة، عددا من المشاريع المحددة التي أصبحت جاهزة للتنفيذ.
    Podía establecerse un grupo de trabajo especial que se encargara de estas cuestiones en cooperación con los países interesados. UN ويمكن انشاء فريق عامل مخصص لتناول هذه المواضيع بالتعاون مع البلدان المعنية.
    Estas cuestiones no sólo revisten importancia al nivel nacional, sino que también deben abordarse en cooperación con los países de la región. UN وهذه القضايا لا تكتسي أهمية على الصعيد الوطني فحسب، بل لا بد من معالجتها بالتعاون مع بلدان المنطقة أيضا.
    La Junta espera que las iniciativas citadas se realicen con éxito y en cooperación con los países beneficiarios. UN وهو يتطلع إلى تنفيذ هذه المبادرات المذكورة آنفا تنفيذا ناجحا بالتعاون مع البلدان المستفيدة.
    El Comité también toma nota de los esfuerzos realizados por aquellos países que han llevado a cabo ejercicios conjuntos de adiestramiento y otras actividades de capacitación en cooperación con los países de África. UN وتلاحظ اللجنة أيضا جهود البلدان التي نفذت تدريبات مشتركة وغير ذلك من اﻷنشطة التدريبية بالتعاون مع البلدان اﻷفريقية.
    Estamos dando una nueva dirección a nuestras actividades para enfrentar el nuevo problema en cooperación con los países interesados. UN وإننا نعيد توجيه جهودنا للتصدي للمشكلة الجديدة بالتعاون مع البلدان المعنية.
    Los participantes convinieron en una ejecución escalonada de un programa de acción subregional en cooperación con los países Partes desarrollados interesados. UN ووافق المشتركون على القيام تدريجياً بوضع برنامج عمل دون إقليمي بالتعاون مع البلدان الأطراف المتقدمة المعنية.
    Meta 16. en cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب، وذلك بالتعاون مع البلدان النامية
    en cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN بالتعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا
    Meta 16. en cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب وذلك بالتعاون مع البلدان النامية
    Por consiguiente, se han adoptado medidas para establecer redes públicas de seguridad y minimizar la porosidad a ambos lados de las fronteras, en cooperación con los países vecinos. UN ويتم بذل جهود لتطوير شبكات أمان عامة، والتقليل من سهولة اختراق الحدود على الجانبين، بالتعاون مع البلدان المجاورة.
    El Brasil, el Paraguay y Venezuela informaron de su participación en la Operación Seis Fronteras en cooperación con los países vecinos. UN وأبلغت باراغواي والبرازيل وفنـزويلا عن مشاركتها في عملية الحدود الستة بالتعاون مع البلدان المجاورة.
    en cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا بالتعاون مع البلدان النامية
    Recomendó que se adoptaran medidas eficaces para luchar contra la trata de mujeres y niños en cooperación con los países en los que operaban las redes de trata. UN وأوصت بأن تتخذ الدولة تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بالتعاون مع البلدان المشمولة بشبكة الاتجار.
    Meta 16: en cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN الهدف 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا بالتعاون مع البلدان النامية
    en cooperación con los países en desarrollo, elaborar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN بالتعاون مع البلدان النامية، توفير عمل لائق ومنتج للشباب
    Hoy día se aplican numerosas iniciativas en cooperación con los países de Europa oriental. UN ويجري حاليا تنفيذ العديد من المبادرات بالتعاون مع بلدان أوروبا الشرقية.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que aplique medidas para combatir el turismo del sexo, incluso en cooperación con los países de origen de los turistas. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى مكافحة سياحة الجنس بما في ذلك بالتعاون مع بلدان المنشأ التي يفد منها السياح.
    Se han llevado a cabo campañas contra la trata de personas en cooperación con los países vecinos de Luxemburgo. UN ويتم القيام بحملات مكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع الدول المجاورة للكسمبورغ.
    en cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN التعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا
    En Myanmar, la represión de la delincuencia organizada transnacional se hace en cooperación con los países de la ASEAN. UN 9 - وبالتعاون مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، تبذل ميانمار جهودا لقمع الجرائم المنظمة العابرة للحدود.
    El saldo, que ascenderá a unos 40 millones de dólares, será ejecutado probablemente con arreglo a cartas de asistencia en cooperación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN ومن المرجح أن يستخدم الرصيد البالغ نحو 40 مليون دولار بموجب طلبات للتوريد، في شراكة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد للشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more