"en cooperación con los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع الشعوب الأصلية
        
    Se está trabajando en la definición de otras 123 zonas, en cooperación con los pueblos indígenas. UN وهناك 123 منطقة أخرى يجري تعيين حدودها الآن، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Nos comprometemos a tener debidamente en cuenta las recomendaciones y el asesoramiento ofrecidos por esos órganos en cooperación con los pueblos indígenas. UN ونلتزم بإيلاء الاعتبار الواجب للمشورة والتوصيات التي تصدرها هذه الهيئات بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Nos comprometemos a tener debidamente en cuenta las recomendaciones y el asesoramiento ofrecidos por esos órganos en cooperación con los pueblos indígenas. UN ونلتزم بإيلاء الاعتبار الواجب للمشورة والتوصيات التي تصدرها هذه الهيئات بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Reconocer la necesidad de crear programas de desarrollo culturalmente adecuados en cooperación con los pueblos indígenas y las minorías como medio de promover su integración y asegurar la paz y estabilidad en la región; UN الاعتراف بضرورة وضع برامج إنمائية مناسبة ثقافياً بالتعاون مع الشعوب الأصلية والأقليات، كوسيلة لتعزيز عملية إدماجها وكفالة السلام والاستقرار في المنطقة؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte, en cooperación con los pueblos indígenas y tribales interesados, medidas urgentes para determinar cuáles son las tierras que esos pueblos han ocupado y utilizado tradicionalmente. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والقبلية المعنية، من أجل تحديد الأراضي التي شغلتها واستخدمتها هذه الشعوب عادةً.
    Los Estados deben adoptar medidas, en cooperación con los pueblos indígenas, para promover el uso sostenible de las tierras y garantizar la seguridad de los recursos hídricos. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير المطلوبة بالتعاون مع الشعوب الأصلية من أجل تعزيز استخدام الأراضي استخداماً مستداماً وضمان أمن الموارد المائية.
    Los Estados deben adoptar medidas, en cooperación con los pueblos indígenas, para promover el uso sostenible de las tierras y garantizar la seguridad de los recursos hídricos. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير المطلوبة بالتعاون مع الشعوب الأصلية من أجل تعزيز استخدام الأراضي استخداماً مستداماً وضمان أمن الموارد المائية.
    Respecto de las cuestiones de desarrollo, los participantes recomendaron a los gobiernos que reconocieran la necesidad de crear programas de desarrollo adaptados a las distintas culturas en cooperación con los pueblos indígenas y las minorías, como medio de promover su integración y asegurar la paz y la estabilidad en la región. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإنمائية، أوصى المشاركون بأن تعترف الحكومات بضرورة وضع برامج إنمائية ومناسبة ثقافيا بالتعاون مع الشعوب الأصلية والأقليات كوسيلة لتعزيز عملية إدماجها وكفالة السلام والاستقرار في المنطقة.
    Se alienta al Banco a que siga apoyando los derechos y la seguridad de la tenencia de las tierras, los territorios y los recursos de los pueblos indígenas mediante contactos directos y productivos en los Estados Miembros y los países prestatarios para tratar la cuestión de los derechos a las tierras en cooperación con los pueblos indígenas interesados y con su participación. UN ويُشجِّع البنك الدولي على مواصلة دعم حقوق وأمن الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها عن طريق المشاركة المباشرة والهادفة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الأراضي في الدول الأعضاء والبلدان المقترضة بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية ومشاركتها.
    25. Los gobiernos, en cooperación con los pueblos indígenas interesados, deben tomar inmediatamente medidas con objeto de identificar los lugares sagrados y ceremoniales, incluidos los enterramientos y los lugares tradicionalmente utilizados para la curación y la enseñanza, y protegerlos del acceso o utilización no autorizados así como de la destrucción o el deterioro. UN 25- ينبغي للحكومات اتخاذ خطوات فورية، بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، لتعيين المواقع المقدسة والشعائرية، بما في ذلك مواقع المدافن وأماكن الشفاء وأماكن التعليم التقليدية، وحمايتها من الدخول أو الاستخدام دون إذن أو من التدمير أو التدهور.
    8. Entre 1985 y 1993, el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas elaboró, en cooperación con los pueblos indígenas, ONG, expertos, el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos, un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 8- أُعدّ في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والخبراء ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.
    8. Entre 1985 y 1993, el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas elaboró, en cooperación con los pueblos indígenas, ONG, expertos, el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos, un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 8- أعدّ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة بين عامي 1985 و1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والخبراء ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.
    60. Otras iniciativas de mérito son asignación de recursos financieros destinados expresamente a la elaboración de material didáctico, el ensayo de nuevos programas de estudio apropiados desde el punto de vista cultural, la enseñanza de idiomas indígenas, el apoyo a la formación y el otorgamiento de incentivos a los maestros que trabajan en las escuelas rurales y la elaboración de programas educativos, en cooperación con los pueblos indígenas. UN 60- وتتمثل مبادرات فعالة أخرى في تخصيص موارد مالية محددة الهدف لإعداد مواد التدريس، واختبار ما يُقترح من مناهج مناسبة ثقافياً، وتعليم لغات الشعوب الأصلية، وتقديم الدعم للتدريب والحوافز للمدرِّسين في المدارس الريفية، ووضع برامج تعليمية بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    20. Las Naciones Unidas deben dedicar recursos a la formulación y la ejecución, en cooperación con los pueblos indígenas, de una capacitación en derechos de esos pueblos en relación con el acceso a la justicia dirigida a las fuerzas del orden y los miembros y el personal del poder judicial. UN 20- ينبغي أن تُكرس الأمم المتحدة الموارد لوضع وتنفيذ، برامج تدريب بشأن حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالوصول إلى العدالة لفائدة موظفي إنفاذ القانون وأعضاء السلطة القضائية وموظفي القضاء، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more