Sírvase describir las disposiciones legales y administrativas en vigor por las que se garantiza esa protección. ¿Puede señalar Finlandia si esas medidas pueden utilizarse en cooperación con otros Estados o a propuesta de éstos? | UN | هل لفنلندا أن توضح ما إذا كان من الممكن استخدام هذه التدابير بالتعاون مع دول أخرى أو بناء على طلب من تلك الدول؟ |
Sírvase describir las disposiciones jurídicas y administrativas aprobadas para proteger a esas personas. ¿Podría la India indicar si esas medidas pueden aplicarse en cooperación con otros Estados o a petición suya? | UN | وهل يمكن أن تتفضل الهند بشرح ما إذا كانت هذه التدابير يمكن أن تستخدم بالتعاون مع دول أخرى أو بناء على طلبها؟ |
Dos Estados parte proporcionaron información sobre indagaciones efectivamente realizadas en cooperación con otros Estados. | UN | وقدَّمت دولتان معلومات عن تحريات فعالة أُجريت بالتعاون مع دول أخرى. |
Estas podrían celebrarse en otros países y en cooperación con otros Estados y podrían tener un enfoque regional o temático. | UN | ويمكن عقد هذه المؤتمرات في الخارج بالتعاون مع الدول الأخرى ويمكن أن تركز على موضوع معين أو منطقة معينة. |
Sírvanse indicar también si esas medidas pueden utilizarse en cooperación con otros Estados o a petición de éstos. | UN | وهل بوسع ليتوانيا أيضا أن توضح ما إذا كان يمكن استعمال تلك التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها. |
Exhorta a todos los Estados a que promulguen disposiciones adecuadas de derecho interno, fortalezcan los sistemas judiciales nacionales y lleven a cabo actividades eficaces de fiscalización de drogas en cooperación con otros Estados de conformidad con dichos instrumentos internacionales; | UN | ٣ - تطلب من جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛ |
Siete Estados parte suministraron información sobre indagaciones que habían realizado eficazmente en cooperación con otros Estados. | UN | وقدّمت سبع دول أطراف معلومات عن التحريات التي أجريت على نحو فعّال بالتعاون مع دول أخرى. |
Siete Estados parte suministraron información sobre indagaciones que habían realizado eficazmente en cooperación con otros Estados. | UN | وقدَّمت سبع دول أطراف معلومات عن التحقيقات التي أجريت على نحو فعّال بالتعاون مع دول أخرى. |
Cada sección contiene un panorama general de los criterios y las políticas adoptados por cada Estado separadamente o en cooperación con otros Estados o con organizaciones internacionales. | UN | ويتضمن كل جزء لمحة عامة عن النهوج والسياسات التي رسمتها الدول بشكل فردي أو بالتعاون مع دول أخرى أو مع المنظمات الدولية . |
La Unión Europea considera importantes todos los aspectos de la realización de los derechos del niño, como lo demuestra, entre otras cosas, el proyecto de resolución presentado en cooperación con otros Estados para su examen y aprobación por la Comisión. | UN | ومضت تقول إن الاتحاد الأوروبي يرى إن جميع جوانب إعمال حقوق الطفل مهمة، كما يبين، في جملة أمور، مشروع القرار المقدم بالتعاون مع دول أخرى للنظر فيه واعتماده من قبل اللجنة. |
69. Once Estados partes suministraron información sobre indagaciones que se habían realizado eficazmente en cooperación con otros Estados. | UN | 69- وقدَّمت إحدى عشرة دولةً طرفاً معلومات عن تحرِّيات أُجريت على نحو فعَّال بالتعاون مع دول أخرى. |
2. Pide a los Estados Miembros, en particular a los Estados que poseen armas nucleares, que consideren medidas que podrían adoptar unilateralmente, bilateralmente o en cooperación con otros Estados para fomentar el progreso en las esferas determinadas, y que informen plenamente a la comunidad internacional acerca de toda medida adoptada en ese sentido; | UN | ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تنظر في الخطوات التي يمكن أن تتخذها بمفردها أو بصورة ثنائية أو بالتعاون مع دول أخرى بغية تعزيز التقدم في المجالات المحددة، وإبلاغ المجتمع الدولي بشكل كامل بأي خطوات متخذة في هذا الصدد؛ |
La resolución de la Conferencia subraya la necesidad de que los Estados Miembros ayuden a Bosnia y Herzegovina a ejercer el derecho a la legítima defensa de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, que contempla ese ejercicio en forma individual o en cooperación con otros Estados amigos. | UN | ويؤكد القرار المذكور ضرورة قيام الدول اﻷعضاء بمساعدة دولة البوسنة والهرسك في الدفاع عن نفسها طبقا للمادة الحادية والخمسين من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تخولها ممارسة هذا الحق فرديا أو بالتعاون مع دول أخرى صديقة. |
2. Pide a los Estados Miembros, en particular a los Estados que poseen armas nucleares, que consideren medidas que podrían adoptar unilateralmente, bilateralmente o en cooperación con otros Estados para fomentar el progreso en las esferas determinadas, y que informen plenamente a la comunidad internacional acerca de toda medida adoptada en ese sentido; | UN | ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تنظر في الخطوات التي يمكن أن تتخذها بمفردها أو بصورة ثنائية أو بالتعاون مع دول أخرى بغية تعزيز التقدم في المجالات المحددة، وإبلاغ المجتمع الدولي بشكل كامل بأي خطوات متخذة في هذا الصدد؛ |
22. La Conferencia reafirma su convicción de que todas las Partes en el Tratado tienen derecho a participar en un intercambio lo más pleno posible de información científica y a contribuir por sí solos o en cooperación con otros Estados al ulterior desarrollo de la aplicación de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ٢٢ - ويؤكد المؤتمر من جديد اقتناعه بأن من حق جميع اﻷطراف في المعاهدة أن تشارك في تبادل المعلومات العلمية على أكمل وجه ممكن من أجل مواصلة تطوير تطبيقات الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية، وأن تساهم في ذلك التطوير بمفردها أو بالتعاون مع دول أخرى. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte nuevas medidas para erradicar este fenómeno, en cooperación con otros Estados según sea pertinente, mediante la investigación y el castigo de esos delitos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أخرى للقضاء على هذه الظاهرة، وذلك بالتعاون مع الدول الأخرى على النحو المناسب، خلال التحقيق في هذه الجرائم وملاحقتها. |
En caso de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no actuara de inmediato, exhortamos a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica a que, unidos, apoyen la convocatoria de una reunión de la Asamblea General con el lema " Unión pro Paz " , en cooperación con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة فشل مجلس الأمن في التصرف على الفور، نهيب بجميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تتحد في دعم الدعوة إلى عقد اجتماع للجمعية العامة، تحت لواء الاتحاد من أجل السلام، بالتعاون مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Sírvase describir las disposiciones legales y administrativas vigentes en el Canadá por las que se garantiza esa protección. ¿Puede señalar el Canadá si esas medidas pueden utilizarse en cooperación con otros Estados o a propuesta de éstos? | UN | ويرجى إعطاء وصف للأحكام القانونية والإدارية التي وضعتها كندا لتضمن هذه الحماية. هل لكندا أن توضح ما إذا كان من الممكن استخدام هذه التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلب تلك الدولة؟ |
El Comité agradecería también que la República Argentina indicara si esas medidas pueden aplicarse en cooperación con otros Estados, o a petición suya, y de ser así, cual es el procedimiento a seguir. | UN | وهل من الممكن لجمهورية الأرجنتين أن تبين ما إذا كان من الممكن لهـا أن تستخدم هذه التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها وإذا كان ذلـك ممكنـا، فكيــف؟ |
3. Exhorta a todos los Estados a que promulguen leyes y reglamentos nacionales adecuados, fortalezcan los sistemas judiciales nacionales y lleven a cabo actividades eficaces de fiscalización de drogas en cooperación con otros Estados de conformidad con dichos instrumentos internacionales; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛ |
Esperamos que de la Conferencia de 1995 surja un Tratado fortalecido y aguardamos con interés la oportunidad de trabajar en pro de este objetivo, en cooperación con otros Estados Partes. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تبزغ من مؤتمر عام ١٩٩٥ معاهدة معززة، ونتطلع إلى العمل من أجل هذا الهدف بالتعاون مع سائر الدول اﻷطراف. |
3. Exhorta a todos los Estados a que promulguen leyes y reglamentos nacionales adecuados, fortalezcan los sistemas judiciales nacionales y lleven a cabo actividades eficaces de fiscalización de drogas en cooperación con otros Estados de conformidad con dichos instrumentos internacionales; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وتضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها مع الدول وفقا للصكوك الدولية المذكورة؛ |
Debe formularse una estrategia para corregir las deficiencias de los planes de estudios en silvicultura en cooperación con otros Estados Miembros. | UN | وينبغي صوغ استراتيجية لسد الثغرات في مجال المناهج التعليمية الحرجية بالتعاون مع باقي الدول الأعضاء. |
Sin embargo, los Estados están obligados a adoptar todas las medidas apropiadas, tanto en el plano nacional como en cooperación con otros Estados, para garantizar que todo niño tenga una nacionalidad en el momento de su nacimiento. | UN | بيد أن الدول مطالبة باعتماد جميع التدابير الملائمة، داخليا وبالتعاون مع الدول الأخرى من أجل ضمان أن يكون لكل طفل جنسية وقت ولادته. |