"en cooperación con otros organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع وكالات أخرى
        
    • بالتعاون مع وكاﻻت
        
    • بالتعاون مع الوكالات الأخرى
        
    • بالتعاون مع آخرين
        
    • بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى
        
    • بالتعاون مع وكالات الأمم
        
    • بالتعاون مع كيانات
        
    • وبالتعاون مع الوكاﻻت اﻷخرى
        
    • وبالتعاون مع وكالات
        
    • وذلك بالتعاون مع وكالات
        
    El Japón apreciaba el compromiso de la UNCTAD en los programas de fomento de la capacidad del Marco Integrado y del JITAP que se realizaban en cooperación con otros organismos. UN وأضافت أن اليابان تقدر التزام الأونكتاد في برامج بناء القدرات التابعة للإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التي يجري تنفيذها بالتعاون مع وكالات أخرى.
    El Centro Canadiense de Teleobservación coordina un programa nacional de teleobservación, en cooperación con otros organismos del Gobierno del Canadá, gobiernos provinciales, la industria y universidades canadienses. UN يقوم المركز الكندي للاستشعار عن بعد بتنسيق برنامج وطني في مجال الاستشعار عن بعد، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لحكومة كندا، وحكومات المقاطعات، وقطاع الصناعة، والجامعات الكندية.
    En este tipo de programas, el ACNUR debe trabajar en cooperación con otros organismos especializados en esos aspectos del desarrollo, a menudo a través de programas de desarrollo concebidos en forma conjunta que benefician tanto a los refugiados como a las poblaciones de acogida. UN ففي مثل هذه البرامج، تحتاج المفوضية للعمل بالتعاون مع وكالات أخرى تتخصص في مثل هذه التنمية، غالباً من خلال برامج موضوعة ومملوكة بصورة مشتركة تعود بالنفع على اللاجئين والسكان المضيفين معاً.
    El concepto de la educación para un futuro sostenible seguirá siendo estudiado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en cooperación con otros organismos. UN وستواصل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بالتعاون مع آخرين تطوير مفهوم تسخير التعليم ﻷغراض تحقيق المستقبل المستدام.
    " 4. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a que, en cooperación con otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incorpore en sus programas disposiciones dirigidas a evitar la separación de las familias de refugiados; " UN " ٤ - تطلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تدرج في برامجها، بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة، سياسات تستهدف منع تشتت اﻷفراد من أسر اللاجئين " ؛
    Paralelamente, unos 60 hombres y mujeres jóvenes procedentes de diez comunidades diferentes de Burundi recibieron capacitación sobre empresariado social en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وبموازاة مع ذلك، تم تدريب نحو 60 شابا وشابة بورونديين من 10 مجتمعات محلية مختلفة في مجال القيام بمشاريع اجتماعية بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Durante el período de que se informa el UNMAS, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, llevó a cabo 355 actividades de sensibilización sobre el riesgo de explosivos, a las cuales asistieron 8.258 personas. UN وقد أجرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، 355 نشاطا للتوعية بأخطار المتفجرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفاد منها ما مجموعه 258 8 شخصا.
    Adquisición y alianzas IX. PROYECTO DE INDICADORES UNIFICADOS DE TIC 22. Tras seleccionar a varios recopiladores y procesadores de datos del país, el NECTEC puede realizar su acopio de datos en cooperación con otros organismos pertinentes. UN 22- يمكن للمركز الوطني لتكنولوجيا الإلكترونيات والحواسيب في تايلند (NECTEC)، بعد أن حدد العديد من جامعي ومعالجي البيانات داخل البلد، أن يقوم بجمع بياناته بالتعاون مع وكالات أخرى ذات صلة.
    La policía prosigue activamente una política de prevención, en cooperación con otros organismos; esta cooperación incluye campañas de información, prestación de asistencia en casos especiales y tácticas destinadas a dificultar la aplicación de " contramedidas " en situaciones en que se sospecha que existen vínculos con redes u organizaciones terroristas. UN وتتبع الشرطة سياسة وقائية نشطة، بالتعاون مع وكالات أخرى. ويتضمن ذلك حملات إعلامية وتقديم المساعدة في حالات خاصة فضلا عن تصميم خطط لتغيير الأوضاع وتنفيذ " تدابير مضادة " في الحالات التي يشتبه فيها في وجود صلات مع شبكات أو منظمات إرهابية.
    La representante del CMVC del PNUMA ofreció una reseña de las actividades del Centro en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, gobiernos y sectores industriales. UN وقدمت ممثلة المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لمحة عامة عن أنشطة مركزها بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية والحكومات والصناعة.
    En el presente informe se presentan ejemplos de las medidas prácticas adoptadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), sola o en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, para ayudar a los países a fortalecer sus sistemas de administración de justicia, incluidas las situaciones posteriores a conflictos, que ha llevado a cabo o proyectado. UN ويقدم هذا التقرير أمثلة عن تدابير عملية اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمفردها أو بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لمساعدة البلدان على تعزيز نظم إقامة العدل فيها، من بينها قضاء الأحداث، بما في ذلك في حالات ما بعد الصراع، التي وضعتها أو خططت لها. ورغم أن هذا التقرير
    El concepto de la educación para un futuro sostenible seguirá siendo estudiado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en cooperación con otros organismos. UN وسوف تنظر منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بالتعاون مع آخرين في زيادة صقل مفهوم تسخير التعليم ﻷغراض تحقيق المستقبل المستدام.
    4. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a que, en cooperación con otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incorpore en sus programas disposiciones dirigidas a evitar la separación de las familias de refugiados, teniendo en cuenta la importancia de la unidad familiar; UN ٤ - تطلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن تدرج في برامجها، بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة، سياسات تستهدف منع تشتت اﻷفراد من أسر اللاجئين، وعيا بأهمية وحدة اﻷسرة؛
    Estas actividades se realizan en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, asociados gubernamentales y asociados del sector privado. UN وتجري هذه الأنشطة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، والشركاء الحكوميين والخاصين.
    Celebrando con reconocimiento los esfuerzos del PNUMA por fortalecer la capacidad regional y nacional de recolección de datos sobre el ambiente, realizados en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, gobiernos, organizaciones no gubernamentales y demás contrapartes, UN وإذ يرحب مع التقدير بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات الإقليمية والوطنية من أجل جمع البيانات، والمعلومات والتقييم، والتي يؤديها بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين،
    La asistencia técnica de la UNCTAD a Palestina se prestaba en un marco amplio, en estrecha consulta con los palestinos y en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وقال إن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى فلسطين تقدَّم في إطار شامل، بالتشاور الوثيق مع الفلسطينيين وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ante esta emergencia, la Oficina proporcionó personal experto y conocimientos a las autoridades locales y prestó socorro a las personas desplazadas, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y el CICR. UN واستجابت المفوضية لهذه الحالات الطارئة بتقديم الخبرة الفنية إلى السلطات المحلية والمساعدة الغوثية إلى المشردين وذلك بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more