"en coordinación con el gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتنسيق مع حكومة
        
    • بالتنسيق مع الحكومة
        
    • وبالتنسيق مع حكومة
        
    • بالتعاون مع حكومة
        
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), en coordinación con el Gobierno de Sierra Leona, prestó asistencia a los refugiados que regresaban voluntariamente. UN وساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتنسيق مع حكومة سيراليون، في عودة هؤلاء اللاجئين على أساس اختياري.
    Celebro las medidas adoptadas inmediatamente por el Gobierno, en coordinación con el Gobierno de Liberia, con el fin de investigar este ataque criminal. UN وأرحب بالتدابير الفورية التي اتخذتها الحكومة، بالتنسيق مع حكومة ليبريا، للتحقيق في هذا الهجوم.
    En agosto pedí al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios que emprendiera, en coordinación con el Gobierno de Rwanda y la comunidad internacional, medidas urgentes y eficaces para remediar la deplorable situación que existe en las cárceles. UN وفي آب/أغسطس، طلبت الى اﻷمين العام المساعد للشؤون اﻹنسانية أن يشرع، بالتنسيق مع حكومة رواندا والمجتمع الدولي، في اتخاذ تدابير فعالة عاجلة بغية التخفيف من حدة الحالة المروعة في السجون حاليا.
    en coordinación con el Gobierno de Austria se inició durante el período que se examina el proyecto para hacer del CIV un entorno libre de amianto. UN وبدأ خلال الفترة، بالتنسيق مع الحكومة النمساوية، مشروع يرمي إلى جعل مركز فيينا الدولي بيئة خالية من مادة الأسبستوس.
    en coordinación con el Gobierno de Austria, el proyecto para hacer del CIV un entorno libre de amianto, que se inició en el bienio anterior, se siguió ejecutando en 2006. UN واستمر في عام 2006، بالتنسيق مع الحكومة النمساوية، المشروع الرامي إلى جعل مركز فيينا الدولي بيئة خالية من مادة الأسبستوس والذي بدأ خلال فترة السنتين السابقة.
    en coordinación con el Gobierno de Liberia, la UNMIL continuó su programa para mantener las principales vías de abastecimiento con el fin de asegurar el acceso ininterrumpido a los emplazamientos de la Misión. UN وبالتنسيق مع حكومة ليبريا، واصلت البعثة برنامجها لصيانة طرق الإمداد الرئيسية لضمان إمكانية الوصول الدائم إلى مواقع البعثة.
    30. El Centro de Remoción de Minas en Bosnia y Herzegovina trabajará en coordinación con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y la IFOR y continuará hasta que el Gobierno pueda asumir la responsabilidad plena por la remoción de minas. UN ٣٠- وسيواصل مركز عمليات اﻷلغام في البوسنة والهرسك نشاطه بالتعاون مع حكومة البوسنة والهرسك والقوة المكلفة بالتنفيذ، إلى أن تتمكن الحكومة من الاضطلاع بالمسؤولية عن إزالة اﻷلغام اضطلاعا كاملا.
    en coordinación con el Gobierno de Rwanda, el ACNUR aportó recursos financieros al programa del Gobierno para reasentar a los repatriados de los casos antiguos en las localidades oficialmente designadas. UN وأسهمت المفوضية، بالتنسيق مع حكومة رواندا، بموارد مالية في برنامج الحكومة الرامي إلى إعادة توطين العائدين من اللاجئين القدامى في مواقع معينة رسميا.
    El Comité acoge complacido la garantía expresada por la delegación de que el retorno de esos refugiados se hará principalmente mediante repatriaciones voluntarias y que, si se produce alguna repatriación involuntaria, sólo se hará en coordinación con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, pudiendo recusarse mediante examen judicial. UN كما ترحﱢب بما قدمه الوفد من تأكيدات بأن هؤلاء اللاجئين سيعودون، في المقام اﻷول، عن طريق العودة الطوعية إلى الوطن، وإذا حدثت أي إعادة غير طوعية إلى الوطن، فإنها لن تتم إلا بالتنسيق مع حكومة البوسنة والهرسك ومع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كما ستخضع للطعن، وطلب إعادة النظر القضائية، فيها.
    Se da por supuesto que las actividades de reintegración serán parte integrante del programa de los organismos de desarrollo y las instituciones de crédito en Rwanda, en coordinación con el Gobierno de Rwanda. UN ومن المفترض أن تشكل أنشطة إعادة الإدماج جزءاً لا يتجزأ من برنامج الوكالات الإنمائية ومؤسسات الإقراض في رواندا، بالتنسيق مع حكومة رواندا.
    16. El municipio de Jerusalén, en coordinación con el Gobierno de Israel, ha dado prioridad a un programa de desarrollo para los barrios orientales de Jerusalén. UN 16- وقد أولت بلدية القدس الأولوية لبرنامج لتنمية الأحياء الشرقية من القدس بالتنسيق مع حكومة إسرائيل.
    En los meses iniciales las Naciones Unidas, en coordinación con el Gobierno de Guatemala, centraron sus esfuerzos en el rápido establecimiento y pleno funcionamiento de la Comisión. UN وفي الأشهر الأولى من العمل، قامت الأمم المتحدة، بالتنسيق مع حكومة غواتيمالا، بتركيز جهودها على التعجيل بإنشاء اللجنة وتشغيلها بشكل كامل.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad invita a la CEDEAO a trabajar en coordinación con el Gobierno de Guinea-Bissau. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى العمل بالتنسيق مع حكومة غينيا - بيساو.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad invita a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental a trabajar en coordinación con el Gobierno de Guinea-Bissau. UN وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى العمل بالتنسيق مع حكومة غينيا - بيساو.
    La respuesta del Organismo se incluyó en el Plan de Respuesta de Asistencia Humanitaria al Pueblo Sirio preparado por las Naciones Unidas en coordinación con el Gobierno de la República Árabe Siria. UN وكان إطار استجابة الوكالة متمثلا في خطة الاستجابة للمساعدة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية التي أعدتها الأمم المتحدة بالتنسيق مع حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Ruega encarecidamente a todas las organizaciones competentes que sigan realizando actividades de asistencia humanitaria y hace hincapié en la importancia que reviste la acción integrada de los organismos de las Naciones Unidas, actuando en coordinación con el Gobierno de Guinea y con el apoyo de la CEDEAO. UN ويحث جميع المنظمات المختصة على أن تكفل استمرار أنشطة المعونة الإنسانية ويشدد على أهمية أن تتخذ وكالات الأمم المتحدة إجراءات متكاملة، بالتنسيق مع حكومة غينيا وبدعم من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La Administración sigue informando al Consejo de Seguridad sobre los avances realizados en la resolución de todas las cuestiones pendientes en coordinación con el Gobierno de Iraq. UN تواصل الإدارة تحديث معلومات مجلس الأمن عن التقدم المحرز في حل جميع المسائل المعلقة بالتنسيق مع الحكومة العراقية.
    335. La municipalidad de Jerusalén ha dado prioridad a un programa de desarrollo para los vecindarios orientales de Jerusalén, en coordinación con el Gobierno de Israel. UN 335- ولقد أولت بلدية القدس أولوية لبرنامج لتطوير الأحياء الشرقية في القدس بالتنسيق مع الحكومة الإسرائيلية.
    Primero, durante dos días en mayo, nuestra Primera Ministra organizó personalmente, en coordinación con el Gobierno de Noruega, un simposio de alto nivel sobre el informe del Grupo de Alto Nivel para la Alianza de Civilizaciones. UN أولا، استضاف رئيس وزرائنا شخصيا لمدة يومين في أيار/مايو، وبالتنسيق مع حكومة النرويج، ندوة رفيعة المستوى بشأن تقرير الفريق الرفيع المستوى عن تحالف الحضارات.
    4. Encomienda al Comité que, en coordinación con el Gobierno de Liberia y los correspondientes Estados proponentes y con la asistencia del Grupo de Expertos, actualice, según sea necesario y sin demora, los motivos de acceso público por los que se han incluido las entradas en las listas relativas a la prohibición de viajar y la congelación de activos, así como las directrices del Comité; UN 4 - يوعز إلى اللجنة أن تقوم حسب الاقتضاء، دون إبطاء وبالتنسيق مع حكومة ليبريا والدول المعنية التي تقترح أسماء للإدراج بالقوائم وبمساعدة من فريق الخبراء، باستكمال الأسباب المتاحة علنا لإدراج الأسماء في قوائم حظر السفر وتجميد الأصول، وباستكمال المبادئ التوجيهية للجنة؛
    El equipo de las Naciones Unidas en el país, en coordinación con el Gobierno de Myanmar, puso en marcha las siguientes respuestas programáticas en el período de que se informa: UN 59 - اضطلع فريق الأمم المتحدة القطري، بالتعاون مع حكومة ميانمار بالأنشطة البرنامجية الثالثة لصالح الأطفال المتضررين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير:
    :: Apoyo, mediante reuniones mensuales de coordinación con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo, para el examen de las prioridades de respuesta (crisis alimentarias, producción agrícola, actividades de gran densidad de mano de obra y redes de seguridad), en coordinación con el Gobierno de Haití UN :: تقديم الدعم، عن طريق عقد اجتماعات شهرية تنسيقية مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي، بشأن استعراض أولويات الاستجابة (أزمة الغذاء، والإنتاج الزراعي، والأنشطة كثيفة العمالة، وشبكات الأمان الاجتماعي) بالتعاون مع حكومة هايتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more