Además: Efectivos del personal judicial militar fueron capacitados en coordinación con el Programa de investigación sobre delitos sexuales del Instituto Militar de Estudios Jurídicos Internacionales | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تدريب أفراد القضاء العسكري بالتنسيق مع برنامج التحقيق في الجرائم الجنسية التابع لمعهد الدراسات القانونية الدولية الدفاعية |
Funciona con 32 unidades en centros de salud a nivel nacional en coordinación con el Programa de Atención Integral de Salud del Ministerio de Salud. | UN | وتعمل مع 32 وحدة بمراكز الصحة على الصعيد الوطني بالتنسيق مع برنامج الرعاية الصحية الشاملة التابع لوزارة الصحة. |
- Iniciativas del UNIFEM sobre violencia basada en el género, justicia de género y fomento de la capacidad para las organizaciones de mujeres en coordinación con el Programa de paz y seguridad del PNUD (Haití) | UN | مبادرة الصندوق الإنمائي للمرأة بشأن العنف القائم على أساس الجنس والعدالة الجنسانية وبناء قدرات المنظمات النسائية بالتنسيق مع برنامج |
En cuanto a la recopilación de datos, se prevé, en coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, producir unos folletos informativos adecuados que incluyan los hechos relevantes para crear conciencia sobre cuestiones de género. | UN | أما فيما يتعلق بجمع البيانات، من المعتزم، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إصدار كتيبات معلومات تضم حقائق مناسبة ذات صلة بهذا الشأن لإذكاء وعي الجنسين. |
Representante del Ministerio de Derechos Humanos en los comités de alto nivel encargados de proteger a la familia, en coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | تمثيل وزارة حقوق الإنسان في عضوية اللجان الرفيعة المستوى المكلفة بحماية الأسرة، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Los resultados obtenidos hasta la fecha incluyen la asesoría técnica, por tres expertos internacionales, en más de 100 procesos penales, así como la realización de seminarios de capacitación a fiscales, en coordinación con el Programa de la Agencia para el Desarrollo Internacional (USAID) en Guatemala, a través del Centro de Apoyo al Estado de Derecho. | UN | وتشمل النتائج المحققة حتى اﻵن إسداء المشورة التقنية، من خلال ثلاثة خبراء دوليين، في أكثر من ١٠٠ محاكمة جنائية، وعقد حلقات دراسية لتدريب وكلاء النيابة، بالتنسيق مع برنامج وكالة التنمية الدولية في غواتيمالا، من خلال مركز دعم سيادة القانون. |
Sigue entrenándose a la Policía Nacional de Haití según las pautas establecidas al comienzo de la Misión y, en coordinación con el Programa de asesoramiento (accompagnement) de la MIPONUH ese entrenamiento sigue siendo la piedra angular de la contribución de la Misión a la profesionalización de la Policía Nacional de Haití. | UN | ويستمر تدريب الشرطة الوطنية الهايتية وفق اﻷسس التي وضعت في بداية البعثة، ولا يزال يشكل، بالتنسيق مع برنامج توجيه بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، حجر الزاوية في مساهمة البعثة في إضفاء طابع الاقتدار المهني على الشرطة الوطنية الهايتية. |
En ese seminario también se recomendó que una coalición internacional, compuesta por representantes de Gobiernos, organizaciones internacionales y regionales, organizaciones no gubernamentales, fundaciones y el sector privado, en coordinación con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, respaldara y evaluara todas las iniciativas locales emprendidas durante este año. | UN | كما أوصت الحلقة الدراسية بدعم وتعزيز جميع المبادرات المحلية المسجلة لهذا العام عن طريق تشكيل ائتلاف دولي من ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والقطاع الخاص بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للمتطوعين. |
- Organización de una conferencia internacional sobre la lucha contra el blanqueo de dinero en coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) en Shiraz, en mayo de 2003. | UN | - عقد مؤتمر دولي معني بمكافحة غسل الأموال بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في شيراز في أيار/مايو 2003. |
En el Sudán Meridional, en coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), siguió prestando apoyo a las instituciones con especial hincapié en el derecho consuetudinario y en las actividades de los estados encaminadas a mejorar la eficiencia de las instituciones y asegurar el cumplimiento de las normas de derechos humanos. | UN | وفي جنوب السودان، واصلت البعثة دعمها لمؤسسات الجنوب، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وركزت على القانون العرفي والأنشطة في الولايات، بغرض تحسين الكفاءة المؤسسية وكفالة امتثالها لمعايير حقوق الإنسان. |
En 2008, en coordinación con el Programa de ONU-Agua para el desarrollo de la capacidad, el grupo de tareas celebró un taller de expertos en estadísticas sobre género y agua que facilitó varias recomendaciones técnicas posteriormente transmitidas a las instancias de las Naciones Unidas encargadas de las estadísticas. | UN | ونظمت فرقة العمل في عام 2008؛ بالتنسيق مع برنامج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية المتعلق ببناء القدرات، حلقة عمل للخبراء بشأن الإحصاءات الجنسانية والمياه أنتجت العديد من التوصيات التقنية التي أدخلت في المجتمع الإحصائي للأمم المتحدة. |
En 2008, en coordinación con el Programa de ONU-Agua para el desarrollo de la capacidad, el grupo de tareas celebró un taller de expertos en estadísticas sobre género y agua que facilitó varias recomendaciones técnicas posteriormente transmitidas a las instancias de las Naciones Unidas encargadas de las estadísticas. | UN | ونظمت فرقة العمل في عام 2008، بالتنسيق مع برنامج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية المتعلق ببناء القدرات، حلقة عمل للخبراء بشأن الإحصاءات الجنسانية والمياه أصدرت عددا من التوصيات التقنية التي استوعبت في المجتمع الإحصائي للأمم المتحدة. |
Asimismo, toma nota de la propuesta de que las normas se apliquen en coordinación con el Programa de cambio y renovación orgánica, con el fin de garantizar la aplicación de las mejores prácticas ofrecidas por el sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | م-14، وتحيط علما باقتراح المعايير التي ستنفّذ بالتنسيق مع برنامج التغيير والتجديد في المنظمة ضماناً لتطبيق الممارسات الفضلى التي يوفّرها نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
La UNAMID, en coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), organizó actividades de capacitación en garantías internacionales del derecho a un juicio justo, violencia sexual y basada en el género y justicia de menores para 24 fiscales y abogados de varias localidades de Darfur del Sur. | UN | وقامت العملية المختلطة، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتنظيم دورة تدريبية عن المعايير الدولية للمحاكمة العادلة والعنف الجنسي والجنساني وقضاء الأحداث لفائدة 24 من أعضاء النيابة العامة والمحامين من عدة مناطق في جنوب دارفور. |
d) Solicitar a la UNESCO que, en coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otras agencias de las Naciones Unidas, organice seminarios para analizar la situación y la participación de la mujer en los medios de comunicación. | UN | )د( مناشدة اليونسكو القيام، بالتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، بعقد حلقات دراسية لتحليل الحالة ودراسة اشتراك المرأة في وسائط الاتصال. |
En relación con el imperio de la ley, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y el Banco Mundial, están preparando el primer índice de las Naciones Unidas sobre el imperio de la ley. | UN | 61 - فيما يتعلق بسيادة القانون، يقوم حاليا كل من إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، بالعمل على وضع أول مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون. |
El DOMP y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial, están elaborando el primer índice de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho. | UN | 223 - تعمل إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، على وضع أول مؤشر لسيادة القانون في الأمم المتحدة. |
Se desarrolló el programa " Juntos contra el tráfico " , proyecto que fue ejecutado por la Asociación Pro niña y niño Centroamericanos (PRONICE) en coordinación con el Programa de Acción (PAMI). | UN | 286 - وقد وُضع برنامج " معا ضد الاتجار " ، وهو مشروع تولت تنفيذه جمعية نصرة طفلات وأطفال أمريكا الوسطى، بالتنسيق مع برنامج العمل المسمى " برنامج دعم صحة الأم والطفل " . |
c) Una arquitectura para el despliegue mundial que permita implantar y desplegar en todo el mundo los sistemas de gestión de los contenidos institucionales, elaborados en coordinación con el Programa de gestión de la infraestructura; | UN | (ج) هيكل نشر عالمي - وُضع من أجل استضافة ونشر نظم إدارة المحتوى في المؤسسة في جميع أنحاء العالم، بالتنسيق مع برنامج إدارة الهياكل الأساسية؛ |
Se han realizado varias actividades esenciales en coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), en el marco de un programa titulado " Apoyo al desarrollo institucional de la Alta Comisión Electoral Independiente " , que financió el Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | 17 - ونُفذت عدة أنشطة مهمة بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار البرنامج المسمى " الدعم الإنمائي المؤسسي المقدم إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات " ، الممول من الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |