"en coordinación con la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتنسيق مع مكتب
        
    • وبالتنسيق مع مكتب
        
    • بالتنسيق مع المكتب
        
    • بالتعاون مع مكتب
        
    • التنسيق مع مكتب
        
    • بالاشتراك مع المكتب
        
    • بتنسيق مع مكتب
        
    • باﻻتصال بمكتب
        
    El ACNUR está registrando en Burundi, en coordinación con la Oficina del ACNUR en Kigali, a otros candidatos a la repatriación voluntaria. UN وتقوم المفوضية في بوروندي حاليا بالتنسيق مع مكتب المفوضية في كيغالي، بتسجيل أسماء مرشحين جدد للعودة الطوعية الى الوطن.
    ii) Celebración de reuniones de orientación con el personal que se jubila, en coordinación con la Oficina del Consejero del Personal. UN `٢` عقد جلسات إعلامية للموظفين الذين بسبيلهم إلى التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين؛
    ii) Celebración de reuniones de orientación con el personal que se jubila, en coordinación con la Oficina del Consejero del Personal. UN `٢` عقد جلسات إعلامية للموظفين الذين بسبيلهم إلى التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين؛
    El personal del Departamento ha realizado investigaciones tanto autónomamente como en coordinación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأجرى موظفو الإدارة تحقيقات بمفردهم وبالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Se ha establecido una dependencia encargada de la delincuencia organizada, compuesta por funcionarios locales del Servicio de Policía de Kosovo, para trabajar en coordinación con la Oficina encargada de la Delincuencia Organizada, bajo la supervisión de ésta. UN وأنشئت وحدة معنية بالجريمة المنظمة، مكونة من أفراد محليين في قوة شرطة كوسوفو، كي تعمل بالتنسيق مع المكتب وتحت إشرافه.
    Además, en la actualidad el Servicio de Adquisiciones, en coordinación con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el las raciones e informe plenamente sobre esta cuestión en el proyecto de presupuesto para el período 2007/2008 (párr. 26). Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, está examinando los términos del contrato de suministro de raciones con el contratista elegido en la nueva licitación. UN وإضافة إلى ذلك تقوم دائرة المشتريات حاليا، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام، باستعراض شروط عقد توفير حصص الإعاشة مع الفائز في عملية إعادة تقديم العطاءات.
    ii) Celebración de reuniones de orientación con el personal que se jubila, en coordinación con la Oficina del Consejero del Personal; UN ' ٢` عقد جلسات إعلامية للموظفين الذين بسبيلهم إلى التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين؛
    ii) Celebración de reuniones de orientación con el personal que se jubila, en coordinación con la Oficina del Consejero del Personal; UN ' ٢` عقد جلسات إعلامية للموظفين الذين بسبيلهم إلى التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين؛
    Las actividades de capacitación se llevarán a cabo en coordinación con la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos. UN وسوف يجري الاضطلاع بأنشطة التدريب بالتنسيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Las actividades de capacitación se llevarán a cabo en coordinación con la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos. UN وسوف يجري الاضطلاع بأنشطة التدريب بالتنسيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Actuar de enlace, en coordinación con la Oficina del ACNUR de Zagreb, con las autoridades pertinentes de Croacia y la República Srpska. UN الاتصال مع السلطات ذات الصلة في كل من كرواتيا وجمهورية صربسكا بالتنسيق مع مكتب المفوضية في زغرب.
    Las actividades de capacitación se llevarán a cabo en coordinación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وسيتم الاضطلاع بأنشطة التدريب بالتنسيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en coordinación con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, debería: UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تقوم، بالتنسيق مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بما يلي:
    Sin embargo, tratará de simplificar el procedimiento de presentación de informes, en coordinación con la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. UN على أن المكتب سوف يحاول تبسيط إجراء الإبلاغ بالتنسيق مع مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    La autoevaluación realizada en coordinación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna también se ocupó de la gestión de la documentación. UN كما خضعت إدارة الوثائق لعملية تقييم ذاتي أجري بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Impartir normas, formación e instrucción sobre cuestiones de ética, en coordinación con la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos UN وضع المعايير والتدريب والتعليم بشأن مسائل الأخلاقيات، بالتنسيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية
    Comisión de Asistencia Jurídica y su Comisionado, que fueron nombrados en coordinación con la Oficina del Primer Ministro. UN تم تعيين لجنة المعونة القانونية ومفوضها بالتنسيق مع مكتب رئيس الوزراء.
    División de Apoyo a los Programas, en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN الإدارة المسؤولة: شعبة دعم البرامج بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    La Comisión Consultiva opina que esa ayuda debe obtenerse con la capacidad disponible, en coordinación con la Oficina de Ética. UN وترى اللجنة أن هذا الدعم ينبغي أن يتأتى من واقع الإمكانات الداخلية وبالتنسيق مع مكتب الأخلاقيات.
    en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, Qatar ha puesto en marcha un proyecto para el fortalecimiento de las capacidades adaptado a las necesidades presentes y futuras de los países árabes y basado en fundamentos científicos. UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة، نظمت قطر مشروعا لتعزيز القدرات التي تتكيف مع الاحتياجات الراهنة والمستقبلية للبلدان العربية استنادا إلى الأسس العلمية.
    De conformidad con la práctica establecida, la investigación de antecedentes y la verificación de referencias de los candidatos se realiza en coordinación con la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وعملا بالممارسة المرعية، تجري جميع إجراءات فرز المرشحين والتحقق من الجهات المرجعية بالتنسيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام.
    A fin de conservar este legado único en su género y mantener las condiciones materiales y de trabajo del edificio, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en coordinación con la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, de la Sede, han venido trabajando en la formulación de un proyecto de renovación y reforma general del Palacio de las Naciones. UN وسعيا إلى صون التراث الفريد والحفاظ على سلامة المبنى ونظام العمل فيه، يعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بالتعاون مع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، على وضع برنامج شامل لتجديد قصر الأمم وإصلاحه.
    en coordinación con la Oficina para la enseñanza (representada por el Departamento de actividades docentes) y con el Departamento de enseñanza de muchachas se celebró un debate sobre las actividades que debían llevarse a cabo en el marco del proyecto " La mejor edad para el matrimonio " ; UN التنسيق مع مكتب التربية بالمديرية ممثلة بدائرة الأنشطة التربوية وإدارة تعليم الفتاة لمناقشة الأنشطة الواردة في مشروع السن الآمن للزواج؛
    El Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas, en coordinación con la Oficina nacional de remoción de minas del Líbano, ha detectado otros 32 lugares distintos en que hay acumuladas bombas en racimo. UN وقد حدد مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام التابع للأمم المتحدة، بالاشتراك مع المكتب الوطني اللبناني لإزالة الألغام، 31 موقعا آخر من المواقع المصابة بقنابل عنقودية.
    En junio de 2000, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en coordinación con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, estableció ese fondo de reserva. UN وفي حزيران/يونيه 2000، قامت إدارة عمليات حفظ السلام بإنشاء صندوق للاحتياطي، بتنسيق مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more