Aplicados los incrementos salariales aprobados por la Asamblea Nacional, en coordinación con las organizaciones sindicales. | UN | وطبقت زيادات الرواتب التي وافقت عليها الجمعية الوطنية بالتنسيق مع المنظمات النقابية. |
Objetivo: Fomentar y mejorar la conservación y ordenación de los ecosistemas de manera holística en coordinación con las organizaciones pertinentes. | UN | الغرض: تعزيز وتحسين حفظ وإدارة النظم الإيكولوجية بشكل كلي بالتنسيق مع المنظمات ذات الصلة. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que, por sí mismo o en coordinación con las organizaciones regionales pertinentes, adopte las medidas necesarias para poner fin a esas prácticas abominables. | UN | وإننا نحث مجلس اﻷمن على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، سواء لوحده أو بالتنسيق مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، لوضع حد لهذه الممارسات المقيتة. |
Esa rebelión, además de los seis años de guerra impuestos al Yemen, ha generado el desplazamiento de decenas de miles de ciudadanos y ha obligado a la creación de campos de refugiados en coordinación con las organizaciones de socorro internacionales. | UN | وقد تسبب التمرد في نزوح عشرات الآلاف من المواطنين، وفتح مخيمات للإيواء، بالتنسيق مع منظمات الإغاثة العالمية. |
Los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley deben contar con más incentivos para mejorar su desempeño y se los debe alentar a que trabajen en coordinación con las organizaciones no gubernamentales y no en oposición a ellas. | UN | وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القانون بمزيد من الحوافز من أجل تحسين أدائهم، وتشجيعهم على العمل بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية لا بالتعارض معها. |
h) en coordinación con las organizaciones humanitarias internacionales, apoyar la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre; | UN | (ح) دعم المعونة الإنسانية والمعونة الغوثية المقدمة في حالات الكوارث، وذلك بالتنسيق مع المنظمات الإنسانية الدولية؛ |
Además, en coordinación con las organizaciones comunitarias y en asociación con los departamentos competentes de la Autoridad Palestina y ONG locales, se organizaron en varios campamentos 41 talleres sobre la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، نُظمت في المخيمات، بالتنسيق مع المنظمات الأهلية وبالاشتراك مع إدارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية المحلية، 41 حلقة عمل تتناول موضوع الفقر. |
La Secretaría de Estado de la Mujer (SEM) en coordinación con las organizaciones e instituciones de mujeres de la Sociedad Civil y del sector público, ha diseñado los siguientes instrumentos para la aplicación de la equidad de género: | UN | وضعت أمانة شؤون المرأة، بالتنسيق مع المنظمات والمؤسسات النسائية للمجتمع المدني والقطاع العام، الصكوك التالية لتحقيق المساواة بين الجنسين: |
En Myanmar, el programa nacional de SIDA lleva a cabo actividades de preparación para la vida y de desarrollo social destinadas a los jóvenes, en coordinación con las organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | وفي ميانمار، يقوم البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز بالتنسيق مع المنظمات الوطنية غير الحكومية بتدريب الشباب على مهارات الحياة والتنمية الاجتماعية. |
Se ha previsto realizar un estudio antes de finales de 2006 en coordinación con las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en la esfera de la protección de la infancia | UN | وجاري التحضير لإجراء دراسة مسحية بشأن الشباب بحلول نهاية عام 2006 وذلك بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل |
2. Encargar a la Secretaría General que, en coordinación con las organizaciones e instituciones árabes relacionadas con los derechos humanos, y principalmente con la Comisión Árabe Permanente de Derechos Humanos, prepare el plan y delimite sus principios, objetivos y mecanismos; | UN | تكليف الأمانة العامة بالتنسيق مع المنظمات والمؤسسات العربية ذات العلاقة بقضايا حقوق الإنسان وفي مقدمتها اللجنة العربية الدائمة لحقوق الإنسان بإعداد الخطة وتحديد مبادئها وأهدافها وآلياتها. |
Estrategia: Examinar, en coordinación con las organizaciones internacionales pertinentes y los gobiernos, los criterios jurídicos relativos al acceso al agua potable y al saneamiento adecuado en el marco de la ordenación integrada de los recursos hídricos y las cuestiones conexas. | UN | الاستراتيجية: القيام، بالتنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة ومع الحكومات، بدراسة النُهج القانونية للحصول على مياه الشرب والتصحاح الكافي ضمن إطار إدارة موارد المياه المتكاملة والقضايا المتصلة بها. |
Habida cuenta de la importancia de encontrar soluciones duraderas, Montenegro facilita una serie de procedimientos en coordinación con las organizaciones internacionales y otros Estados de la región. | UN | ومع أخذ أهمية إيجاد حلول دائمة في الاعتبار، يقوم الجبل الأسود بتسهيل الإجراءات اللازمة بالتنسيق مع المنظمات الدولية والدول الأخرى في المنطقة. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las iniciativas tomadas por el Secretario General en coordinación con las organizaciones humanitarias internacionales en respuesta a esta grave situación humanitaria. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتنسيق مع المنظمات اﻹنسانية الدولية استجابة لهذه الحالة اﻹنسانية الحادة. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las iniciativas tomadas por el Secretario General en coordinación con las organizaciones humanitarias internacionales en respuesta a esta grave situación humanitaria. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتنسيق مع المنظمات اﻹنسانية الدولية استجابة لهذه الحالة اﻹنسانية الحادة. |
h) Apoyar, en coordinación con las organizaciones humanitarias internacionales, la ayuda humanitaria y el socorro en casos de desastre; | UN | )ح( دعم المعونة الغوثية اﻹنسانية والمعونة الغوثية المقدمة في حالات الكوارث، وذلك بالتنسيق مع المنظمات اﻹنسانية الدولية؛ |
La labor de la UNPROFOR en coordinación con las organizaciones de socorro humanitario ha llevado socorro a 110.000 beneficiarios en las zonas protegidas. | UN | وأسهمت أعمال القوة، بالتنسيق مع منظمات الغوث اﻹنسانية في توفير اﻹغاثة ﻟ ٠٠٠ ١١٠ مستفيد في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Los derechos humanos, así como las cuestiones de género, la juventud y el medio ambiente, están integradas en esas cuatro esferas de trabajo en coordinación con las organizaciones competentes de las Naciones Unidas. | UN | وأُدمجت قضايا حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وقضايا الشباب والبيئة ضمن مجالات العمل الأربعة هذه بالتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة المعنية. |
c) Siga recopilando un panorama general de la situación de los derechos humanos desde 1991 en coordinación con las organizaciones pertinentes de derechos humanos y el Tribunal Internacional; | UN | )ج( أن تواصل تجميع استعراض عام لحالة حقوق اﻹنسان منذ ١٩٩١ بالتنسيق مع منظمات حقوق اﻹنسان المعنية ومع المحكمة الدولية؛ |
10.14 El CCI lleva a cabo sus actividades de cooperación técnica en coordinación con las organizaciones de que depende, la UNCTAD y la OMC. | UN | 10-14 ويضطلع مركز التجارة الدولية بأنشطته في مجال التعاون التقني بالتنسيق مع هيئتيه الأم وهما الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Por otra parte, se observó que había que mejorar la función que desempeñaba la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana, en coordinación con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | وأُبديت أيضاً ملاحظة مفادها أنه ينبغي تعزيز دور مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في التنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Al concluir, reafirmó su compromiso con la prestación de unos servicios que marquen la diferencia, en coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | واختتم بإعادة التأكيد على الالتزام إزاء خدمات التنفيذ التي تؤدي إلى نتائج إيجابية في إطار التنسيق مع منظمات الأمم المتحدة. |