En dicho proyecto se pedía que se hicieran contribuciones a la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria o a un organismo de las Naciones Unidas, y se indicaba que el dinero canalizado hacia la Oficina se gastaría en coordinación con los organismos perti-nentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودعا هذا النداء إلى تقديم تبرعات إلى المكتب أو إلى وكالات الأمم المتحدة وورد فيه أن الأموال المقدمة إلى المكتب ستنفق بالتنسيق مع الوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
c) Seguir investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, particularmente en los sectores de las finanzas y el transporte marítimo y en otros sectores, que generen ingresos que se utilicen para cometer violaciones del embargo de armas; | UN | ' ج` مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي تدر عوائد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة؛ |
Además, la UNISFA, en coordinación con los organismos humanitarios, prosiguió una campaña concertada de información pública para alertar y educar a la población local sobre los peligros de las minas y las municiones sin detonar. III. Acontecimientos políticos | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة الأمنية المؤقتة، بالتنسيق مع الوكالات الإنسانية، تنفيذ حملة إعلامية متضافرة لتحذير السكان المحليين وتثقيفهم بشأن أخطار الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Esta labor se realiza en coordinación con los organismos especializados de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los mandatos sobre evaluaciones periódicas. | UN | ويجري هذا العمل بالتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومراعاة الولايات العادية بشأن التقييمات الدورية. |
Estos programas se realizaban fundamentalmente en coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y también con programas y mecanismos regionales. | UN | ويُنفَّذ الجزء الأكبر من هذه البرامج بالتنسيق مع وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومع آليات إقليمية. |
Por lo tanto, el Representante recomienda que las autoridades nacionales y locales, en coordinación con los organismos internacionales y los donantes, busquen con urgencia soluciones duraderas para estas personas, que incluyan arreglos institucionales adecuados, tales como viviendas sociales y hogares o familias de acogida. | UN | ولذلك يوصي الممثل بأن تسعى السلطات الوطنية والمحلية، بالتنسيق مع الوكالات والمانحين الدوليين، بشكل عاجل إلى إيجاد حلول دائمة لهؤلاء الأشخاص، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية المناسبة مثل السكن الاجتماعي، أو العائلات أو البيوت الكافلة. |
El Sr. Corbin (Ministro de Estado de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos) dice que su Gobierno sigue considerando que las medidas adoptadas en coordinación con los organismos especializados constituyen uno de los resultados más importantes del Comité Especial. | UN | 4 - السيد كوربين (وزير الدولة في جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة): قال إن حكومته لا تزال تعتبر أن الإجراءات التي يتم القيام بها بالتنسيق مع الوكالات المتخصصة تمثل أحد أهم إنجازات اللجنة الخاصة. |
El Consejo también pidió al Grupo de Supervisión para Somalia que siguiera investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, particularmente en los sectores de las finanzas y el transporte marítimo y en otros sectores, que generaran ingresos que se utilizaran para cometer violaciones del embargo de armas, y que formulara recomendaciones sobre la base de sus investigaciones. | UN | كما طلب المجلس إلى فريق الرصد المعني بالصومال مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاعين المالي والبحري وغيرهما، التي تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة، وتقديم توصيات استنادا إلى تحقيقاته. |
10. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que prosiga y refuerce sus actividades, entre ellas las de asistencia técnica y fomento de la capacidad, destinadas a luchar contra la trata de personas en coordinación con los organismos internacionales competentes; | UN | 10- يطلب إلى المفوضية السامية مواصلة وتعزيز أنشطتها، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، المخصصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛ |
10. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que prosiga y refuerce sus actividades, entre ellas las de asistencia técnica y fomento de la capacidad, destinadas a luchar contra la trata de personas en coordinación con los organismos internacionales competentes; | UN | 10- يطلب إلى المفوضية السامية مواصلة وتعزيز أنشطتها، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، المخصصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛ |
11. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que prosiga y refuerce sus actividades, entre ellas las de asistencia técnica y fomento de la capacidad, destinadas a luchar contra la trata de personas en coordinación con los organismos internacionales competentes; | UN | 11- يطلب إلى المفوضية السامية مواصلة وتعزيز أنشطتها، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، المخصصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة؛ |
Instaron a que se llevara a cabo un examen minucioso de los métodos de trabajo conexos en coordinación con los organismos y las entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وحثت على إجراء استعراض شامل لأساليب العمل في هذه المجالات بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وكياناتها المعنية. |
En la resolución 56/183 se encomienda a la UIT el liderazgo de los preparativos de la Cumbre, en coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. | UN | وينص القرار 56/183 على أن يضطلع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بالدور القيادي في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين. |
:: en coordinación con los organismos de protección de la infancia, celebración de 20 reuniones con las autoridades de transición en relación con la legislación sobre protección de menores, reformas institucionales y otras cuestiones conexas | UN | :: تم بالتنسيق مع وكالات حماية الطفل عقد 20 اجتماعا مع السلطات الانتقالية فيما يتعلق بتشريعات حماية الطفل والإصلاحات المؤسسية والاهتمامات الأخرى لحماية الطفل |
Gran parte de esos recursos se destinan a programas de agricultura y seguridad alimentaria, en coordinación con los organismos agroalimentarios de las Naciones Unidas y de conformidad con las prioridades de la NEPAD. | UN | وتُستخدم حصة كبيرة من تلك الموارد في برامج الزراعة والأمن الغذائي، بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الزراعية والغذائية، ووفقا لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Durante 2010, se llevaron a cabo una serie de comités interinstitucionales a fin de llevar a cabo el resguardo de fuentes radiactivas huérfanas, así como el traslado de material radiactivo en coordinación con los organismos encargados de la regulación nuclear. | UN | وفي عام 2010، عُقدت سلسلة من اللجان المشتركة بين الوكالات لكفالة حفظ المصادر المشعة المهملة ونقل المواد المشعة بالتنسيق مع الجهات الناظمة في المجال النووي. |
17. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado, a la Unión Africana, a las organizaciones subregionales y a todos los Estados de África a que, en coordinación con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y la comunidad internacional, refuercen y revitalicen las alianzas existentes y creen otras nuevas para apoyar el sistema internacional de protección de los refugiados; | UN | 17 - تـهـيـب بالمفوضية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية وجميع الدول الأفريقية أن تقوم، بالاشتراك مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، بتعزيز الشراكات القائمة وتنشيطها وإقامة شراكات جديدة لدعم النظام الدولي لحماية اللاجئين؛ |
Pidieron a todos los donantes bilaterales y multilaterales, en coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y el Representante Especial del Secretario General, que siguieran proporcionando asistencia humanitaria. | UN | وطلبوا إلى جميع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يواصلوا بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والممثلين الخاصين للأمين العام تقديم المساعدة الإنسانية. |
:: en coordinación con los organismos de protección de la infancia, 40 reuniones celebradas con el Gobierno de Transición para promover la adopción de nuevas leyes de protección de la infancia y las reformas institucionales | UN | :: عقد 40 اجتماعا مع الحكومة الانتقالية لدعوتها إلى سن تشريع جديد وإدخال إصلاحات مؤسسية من أجل حماية الطفل، وذلك في إطار من التنسيق مع الوكالات المعنية بحماية الطفل |
:: Celebrar reuniones regionales en los años en que no se celebren períodos de sesiones del Foro, en coordinación con los organismos regionales | UN | :: عقد اجتماعات إقليمية في السنوات التي لا تعقد فيها دورات المنتدى بالتنسيق مع الهيئات الإقليمية |