"en cualquier otro lugar" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أي مكان آخر
        
    • في مكان آخر
        
    • في أي موقع آخر
        
    • في أماكن أخرى
        
    • في الأماكن الأخرى
        
    • أي منطقة أخرى
        
    • من أي مكان آخر
        
    • أيّ مكان آخر
        
    • في غيرها
        
    • غيرها من الأمصار
        
    • في أي مكان يمكن
        
    • في أيِّ مكان
        
    • في كل مكان آخر
        
    • بأي مكان آخر
        
    • أيّ مكان في
        
    Opinaba que el terrorismo, tanto en Egipto como en los Estados Unidos o en cualquier otro lugar, era un gran enemigo de la paz y del régimen democrático. UN وأعرب عن اعتقاده أن الارهاب عدو قوي للسلم والحكم الديمقراطي، سواء كان ذلك في مصر أو الولايات المتحدة أو في أي مكان آخر.
    Su Presidente podrá decidir convocarla en cualquier otro lugar de la zona de vigilancia, siempre que proceda. UN ويجوز لرئيسها أن يقرر عقدها في أي مكان آخر في منطقة المراقبة، عند الضرورة.
    Cuando lo estime necesario, podrá celebrar audiencias y realizar investigaciones en el territorio de cualquiera de las dos partes, o en cualquier otro lugar que considere conveniente. UN ويجوز لها، حسب تقديرها، عقد جلسات الاستماع وإجراء التحقيقات في إقليم أي من الطرفين أو في أي مكان آخر تراه مناسبا.
    En caso de celebrarse en cualquier otro lugar por invitación de un gobierno miembro, los gastos adicionales son sufragados por el país anfitrión. UN وإذا عقدت هذه الاجتماعات في مكان آخر بناء على دعوة من إحدى الحكومات اﻷعضاء، تحمﱠل البلد المضيف جميع التكاليف اﻹضافية.
    Esta oficina también se encarga de proveer de permisos a los equipos de filmación cinematográfica y de televisión y a los fotógrafos en cualquier otro lugar. UN وهذا المكتب مسؤول أيضا عن الموافقة على طلبات أفرقة ومصوري السينما/التلفزيون في أي موقع آخر.
    Esa iniciativa representa un esfuerzo de innovación en esta esfera y puede ser adoptada en cualquier otro lugar. UN وتمثل هذه المبادرة جهدا رائدا في هذا الميدان، ومن المحتمل تكرارها في أماكن أخرى.
    En mi región, Europa del Este, y en la región vecina de la Unión Europea en el Este, ese aspecto es más obvio que en cualquier otro lugar. UN ويزداد ذلك وضوحا في منطقتي، في أوروبا الشرقية وفي الجوار الشرقي للاتحاد الأوروبي عما هو في أي مكان آخر.
    La detención de mujeres y niñas en un burdel o en cualquier otro lugar con fines de prostitución; UN - احتجاز نساء أو فتيات في بيت دعارة أو في أي مكان آخر مخصص للبغاء؛
    ii) No permitir en su territorio ni en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción o control ninguna actividad prohibida por el presente Tratado. UN `2` عدم السماح بأي نشاط تحظره المعاهدة على أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها؛
    Las reuniones se celebrarán en el cuartel general de la UNAMID, en El Fasher, o en cualquier otro lugar que decida el Presidente. UN وتُعقد هذه الاجتماعات في مقر اليوناميد في الفاشر أو في أي مكان آخر يقرره الرئيس.
    Si bien hay problemas, especialmente en lo que respecta a la discriminación por motivos de género, hay más posibilidades de desarrollo y crecimiento en África que en cualquier otro lugar. UN وبالرغم من وجود قضايا مازالت قائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز الجنساني، فإن القدرات الكامنة للتنمية والنمو في أفريقيا أكبر منها في أي مكان آخر.
    No, no trafico con drogas ni en el club ni en cualquier otro lugar. Open Subtitles لا, أنا لا أتعامل بالمخدرات في النادي أو في أي مكان آخر,أو أي شيئ يتعلق بالموضوع
    en cualquier otro lugar, excepto aquí, habrían abierto una investigación, y habría perdido su trabajo. Open Subtitles في أي مكان آخر عدا هنا كان يمكن أن يكون هناك تحقيق وكان ليخسر وظيفته
    Por lo tanto, el diálogo debe ser alentado y apoyado dondequiera que se emprenda, ya sea en los países de la ex Yugoslavia, en Somalia o en cualquier otro lugar del mundo. UN ولذا يجب إعطاء مزيد من التشجيع والتأييد للحــوار حيث يكــون مطلوبـــا، سواء فــي بلدان يوغوسلافيا السابقة أو الصومال أو في أي مكان آخر من العالم.
    Además, consideramos que, si se adopta esa actitud en lugar de buscar la confrontación, se impulsará la causa común de promover y proteger los derechos humanos en el Sudán o en cualquier otro lugar. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن اتخاذ هذا الموقف، بدلا من موقف المواجهة، سيعزز القضية المشتركة للنهوض بحقوق اﻹنسان وتعزيزها، سواء في السودان أو في أي مكان آخر.
    La oradora señaló que lo ocurrido en Rwanda podría repetirse en cualquier otro lugar si no se tomaban a tiempo las medidas apropiadas, ya que en esos momentos en África había muchos focos de tensión donde podía surgir una crisis. UN وأضافت قائلة إن ما حدث في رواندا يمكن أن يحدث في أي مكان آخر ما لم تتخذ تدابير ملائمة في الوقت المناسب نظرا ﻷن أفريقيا تحتوي اﻵن على بؤر ساخنة كثيرة يحتمل أن تندلع فيها النيران.
    En caso de celebrarse en cualquier otro lugar por invitación de un gobierno miembro, los gastos adicionales son sufragados por el país anfitrión. UN وإذا عقدت هذه الاجتماعات في مكان آخر بناء على دعوة من إحدى الحكومات اﻷعضاء، تحمﱠل البلد المضيف جميع التكاليف اﻹضافية.
    es solo... cuando era pequeña, siempre tuve ese sentimiento que mi padre estaría mejor en cualquier otro lugar. Open Subtitles عندما كنت طفلة كان لدي شعور دائما أن والدي يحب ان يكون في مكان آخر
    Esta oficina también se encarga de proveer de permisos a los equipos de filmación cinematográfica y de televisión y a los fotógrafos en cualquier otro lugar. UN وهذا المكتب مسؤول أيضا عن الموافقة على طلبات أفرقة ومصوري السينما/التلفزيون في أي موقع آخر.
    En algunas partes de la región de la CEPE y en otras regiones del mundo, los cambios son mucho más rápidos que en cualquier otro lugar. UN وفي أجزاء من منطقة اللجنة وسائر مناطق العالم، تحدث هذه التغيرات بصورة أسرع بكثير مما هي في أماكن أخرى.
    794. Ley Nº 118, Ley de inquilinato (1991), regula el arrendamiento de bienes inmuebles utilizados para vivienda cuyo valor catastral sea inferior a 30.000 córdobas nicaragüenses cuando estuvieren situados en la ciudad de Managua, y 20.000 córdobas nicaragüenses, si lo estuvieren en cualquier otro lugar de la República. Se establecen límites al canon de arrendamiento, el cual debe corresponderse proporcionalmente con la extensión de la vivienda. UN 798- ينظم القرار رقم 118 لعام 1991 تأجير العقارات السكنية التي تقل قيمتها في سجل الأراضي عن 000 30 كوردوبا في مدينة ماناغوا و000 20 كوردوبا في الأماكن الأخرى من البلد وتخضع القيمة الإيجارية لقيود معينة وينبغي أن تكون متناسبة مع مساحة وحدة الإسكان.
    En tal caso, el observador no participará en las actividades de verificación que se realicen en el territorio o en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción o el control del Estado Parte que haya manifestado su disconformidad.] UN وفي هذه الحالة لا يشترك المراقب في نشاط التحقق في إقليم الدولة الطرف التي أعلنت عدم قبولها أو في أي منطقة أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.[
    Hay criaturas más grandes aquí que en cualquier otro lugar en China. Open Subtitles هناك مخلوقات كبيرة أكثر من أي مكان آخر في الصين
    No sé la razón científica, pero sé que se puede ver más... en Africa de noche que en cualquier otro lugar. Open Subtitles أنا لا أعرف القاعدة العلمية لهذا لكنّي أعرف أنّه يمكنكِ رؤية الكثير في ليل أفريقيا أكثر من أيّ مكان آخر
    El año pasado fuimos testigos de la guerra en el Afganistán, la caída de los talibanes y el establecimiento de un nuevo Gobierno en Kabul. ¿Habrá una intervención en el Iraq? ¿Se producirán más ataques en América, en Europa o en cualquier otro lugar? ¿Qué nos deparará el futuro? UN لقد شهدنا في العالم الماضي الحرب في أفغانستان وسقوط طالبان وإقامة حكومة جديدة في كابول. فهل يا ترى يحدث تدخل في العراق أو هل نرى وقوع هجمات جديدة في أمريكا أو في أوروبا أو في غيرها من القارات؟ وبماذا يأتي المستقبل؟
    La delegación del Estado está dispuesta a reanudar las conversaciones en París, en Belgrado, en Pristina o en cualquier otro lugar en que se pueda lograr un arreglo político. UN والوفد الحكومي على استعداد لاستئناف المحادثات في باريس أو في بلغراد أو في برستينا أو في أي مكان يمكن التوصل فيه إلى تسوية سلمية.
    Toda parte contratante que sepa o descubra que la tripulación de una nave espacial ha sufrido un accidente, se encuentra en situación de peligro o ha realizado un aterrizaje forzoso o involuntario en un territorio colocado bajo su jurisdicción, en alta mar o en cualquier otro lugar no colocado bajo la jurisdicción de ningún Estado, inmediatamente: UN يلتزم كل طرف متعاقد يعلم أو يكتشف أنَّ أفراد طاقم أيِّ سفينة فضائية قد وقع لهم حادث أو ألمت بهم محنة أو هبطوا هبوطا اضطراريا أو غير مقصود في أيِّ إقليم في داخل ولايتها أو في أعالي البحار أو في أيِّ مكان آخر غير داخل في ولاية أيَّةِ دولة، القيام فورا بما يلي:
    Sería inútil como auto en cualquier otro lugar Open Subtitles انه لا جدوى كسيارة في كل مكان آخر في حياتك.
    Para ver cómo funcionaría esto, imagina una hormiga en cualquier otro lugar del hábitat. TED ولتروا ذلك يعمل، تخيلوا نملة بأي مكان آخر في ممراتها.
    Con Carm y mis dos hijos y comimos, bebimos y fuimos tan felices. Más que en cualquier otro lugar del mundo. Open Subtitles ونأكل ونشرب وكنّا سعداء للغاية أننا هنا أكثر من أيّ مكان في العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more