en cuanto a la evaluación de la capacidad de ejecución de los gobiernos, las directrices se van a revisar para determinar las deficiencias, eventualmente sobre la base de normas de capacidad. | UN | وفيما يتعلق بتقييم قدرات الحكومات على التنفيذ، فإنه سيتم تنقيح المبادئ التوجيهية بهدف تحديد أوجه النقص، وسيتم ذلك عند الاقتضاء على أساس معايير القدرة على التنفيذ. |
en cuanto a la evaluación de los costos de oportunidad, hay que entender que la financiación mediante endeudamiento es una obligación contractual y que los inversionistas quieren certidumbre. | UN | وفيما يتعلق بتقييم تكلفة الفرص الضائعة، يجب أن يُفهم أن تمويل الديون التزام تعاقدي وأن المستثمرين يريدون التيقن. |
en cuanto a la evaluación de las necesidades, el Director declaró que dicha evaluación se había llevado a cabo, en particular, en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos y con la pronta participación del personal técnico. | UN | وفيما يتعلق بتقييم الحاجات، ذكر المدير أن هذا التقييم قد نُفﱢذ، على وجه الخصوص، مع برنامج اﻷغذية العالمي، وباﻹشراك المبكر للموظفين الفنيين. |
241. en cuanto a la evaluación de los gastos efectuados entre el 27 y el 28 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991, el Grupo señala que las cláusulas del contrato del mandato vencían en principio el 27 y el 28 de febrero de 1991 respectivamente. | UN | 241- أما فيما يتعلق بتقييم التكاليف المتكبدة في الفترة بين 27-28 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991، فإن الفريق يلاحظ أن مدتي اتفاقي الائتمان انقضتا يومي 27 و28 شباط/فبراير 1991 على التوالي. |
en cuanto a la evaluación de los recursos hídricos, se subrayaba en el informe la creación de redes de vigilancia y de bases de datos en varios países. | UN | وفيما يتصل بتقييم موارد المياه، أكد التقرير أنه قد تم إنشاء شبكات للرصد ووضع وقواعد للبيانات في العديد من البلدان. |
en cuanto a la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación, se puso de relieve la necesidad de alentar la participación de los principales interesados directos en la formulación de las estrategias de adaptación. | UN | وفيما يتعلق بتقييم التأثر والتكيف، لوحظ أن هناك حاجة الى تشجيع مشاركة الجهات المعنية الرئيسية في مجال وضع استراتيجيات التكيف. |
en cuanto a la evaluación de la efectividad de la capacitación en relación con el desempeño de las tareas individuales, no quedaba clara la relación del sistema de evaluación de la actuación profesional con el plan de capacitación de cada oficina de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بتقييم فعالية التدريب بالنسبة لأداء فرادى الوظائف، لم تكن العلاقة واضحة بين نظام تقييم الأداء والخطة التدريبية لكل موقع من مواقع الأمم المتحدة. |
en cuanto a la evaluación de los efectos de la legislación sobre la igualdad entre los géneros, en el manual se hace referencia a la lista de control descrita anteriormente y publicada por la oficina del Primer Ministro. | UN | وفيما يتعلق بتقييم آثار التشريعات على المساواة بين الجنسين، ترد إشارة من مكتب رئيس الوزراء في هذا الدليل إلى القائمة المرجعية الآنفة الذكر. |
en cuanto a la evaluación de los sistemas y procesos electorales, las delegaciones se mostraron satisfechas con el informe. | UN | 36 - وفيما يتعلق بتقييم النظم والعمليات الانتخابية، قالت الوفود إنها مغتبطة بالتقرير. |
en cuanto a la evaluación de los sistemas y procesos electorales, las delegaciones se mostraron satisfechas con el informe. | UN | 36 - وفيما يتعلق بتقييم النظم والعمليات الانتخابية، قالت الوفود إنها مغتبطة بالتقرير. |
7.4 en cuanto a la evaluación de las pruebas del caso, el Estado Parte explica las razones por las cuales los casos que entrañan delitos sancionables con prisión de seis años o más se juzgan en primera instancia ante un Tribunal Superior. | UN | ٧-٤ وفيما يتعلق بتقييم اﻷدلة في القضية، توضح الدولة الطرف اﻷساس المنطقي للنظر بالدرجة اﻷولى أمام المحكمة العالية في الدعاوى التي تنطوي على جرائم يعاقب عليها بالسجن لمدة ست سنوات أو أكثر. |
en cuanto a la evaluación de los aspectos sociales de la globalización, las preocupaciones del Secretario General se corresponden en gran medida con las conclusiones del informe de la Comisión Mundial de la OIT. | UN | 40- وفيما يتعلق بتقييم الجوانب الاجتماعية للعولمة، قالت إن شواغل الأمين العام تناظر إلى حدّ كبير النتائج التي خلص إليها تقرير اللجنة العالمية التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
en cuanto a la evaluación de los cursos de formación previstos en el párrafo 166, el programa era un ejemplo excelente de la coordinación dentro de la secretaría por, lo que reflejaba la ventaja comparativa de la UNCTAD, es decir, el trato integrado de las cuestiones de desarrollo en las distintas esferas sectoriales, y ofrecía un producto innovador y único en su género. | UN | وفيما يتعلق بتقييم الدورات المنصوص عليها في الفقرة 166، رأى أن البرنامج يشكل مثالاً ممتازاً على التنسيق الداخلي في الأمانة ويعكس بالتالي الميزة النسبية للأونكتاد وهي المعالجة المتكاملة للقضايا الإنمائية في مختلف المجالات القطاعية، وأن ذلك البرنامج يقدم منتجاً مبتكراً وفريداً. |
en cuanto a la evaluación de riesgos a largo plazo, los expertos dijeron que uno de los métodos más pertinentes se basaba en la recopilación sistemática de las características, sucesos y procesos en el emplazamiento. | UN | وفيما يتعلق بتقييم المخاطر في الأجل الطويل، قال أعضاء الفريق إن أحد أهم طرق تقييم المخاطر يستند إلى تجميع السمات والأحداث والعمليات في الموقع بطريقة منهجية (طريقة السمات والأحداث والعمليات). |
Instrumentos climatológicos de reducción de escala 15. en cuanto a la evaluación de los efectos locales del clima, en varias comunicaciones se describen técnicas climatológicas de reducción de escala, en particular los modelos climáticos regionales y la reducción de escala estadística. | UN | 15- وفيما يتعلق بتقييم آثار المناخ على الصعيد المحلي، ورد وصف لتقنيات خفض حجم نماذج المناخ، ولا سيما النماذج المناخية الإقليمية وخفض حجم الإحصاءات، في عدد من التقارير. |
en cuanto a la evaluación de la actuación de los auditores externos, los Inspectores constataron que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no han establecido los requisitos pertinentes y que algunos comités de auditoría no son competentes para hacerlo, en contra de lo que exigen las prácticas óptimas. | UN | وفيما يتعلق بتقييم أداء مراجعي الحسابات الخارجيين، خلص المفتشون إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لم تُحدد الشروط اللازمة وأن ذلك لا يدخل في نطاق اختصاص بعض لجان مراجعة الحسابات، بالمخالفة لأفضل الممارسات. |
en cuanto a la evaluación de la actuación de los auditores externos, los Inspectores constataron que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no han establecido los requisitos pertinentes y que algunos comités de auditoría no son competentes para hacerlo, en contra de lo que exigen las prácticas óptimas. | UN | وفيما يتعلق بتقييم أداء مراجعي الحسابات الخارجيين، خلص المفتشون إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لم تُحدد الشروط اللازمة وأن ذلك لا يدخل في نطاق اختصاص بعض لجان مراجعة الحسابات، بالمخالفة لأفضل الممارسات. |
4.8 en cuanto a la evaluación de la credibilidad de las declaraciones de la autora, el Estado parte se remite principalmente al razonamiento expuesto en su decisión por la Dirección de Migración, la cual ha entrevistado en persona a la autora en dos ocasiones. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بتقييم مصداقية إفادات صاحبة الشكوى، فإن الدولة الطرف تستند أساساً إلى المنطق المذكور في قرار مجلس الهجرة الذي أجرى مقابلتين ولقاءً مباشراً مع صاحبة الشكوى. |
82. en cuanto a la evaluación de la utilización de los fondos y la presentación de informes a los donantes, la Plataforma de Multi-Donantes se basa en una relación particular con cada donante y en la presentación de informes por separado. | UN | 82 - أما فيما يتعلق بتقييم استخدام التمويل وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة، فإن منتدى الجهات المانحة المتعددة الأطراف يأخذ بنُهُج تحدَّد حسب الجهات المانحة ويقدم تقارير ذات طابع منفصل. |
82. en cuanto a la evaluación de la utilización de los fondos y la presentación de informes a los donantes, la Plataforma de Multi-Donantes se basa en una relación particular con cada donante y en la presentación de informes por separado. | UN | 82- أما فيما يتعلق بتقييم استخدام التمويل وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة، فإن منتدى الجهات المانحة المتعددة الأطراف يأخذ بنُهُج تحدَّد حسب الجهات المانحة ويقدم تقارير ذات طابع منفصل. |
en cuanto a la evaluación de la aplicación de las disposiciones sobre el blanqueo de dinero, los expertos examinadores acogieron con beneplácito el aumento de las declaraciones de culpabilidad de 2005 a 2008 y recalcaron la necesidad de que se actualizaran periódicamente las estadísticas para determinar si se habían hecho nuevos progresos en esa esfera. | UN | وفيما يتصل بتقييم تنفيذ الحكم الخاص بغسل الأموال، رحّب الخبراء المستعرضون بزيادة الإدانات من عام 2005 إلى 2008 وشددوا على ضرورة تحديث الإحصاءات دورياً للتأكّد مما إذا كان قد حدث تقدم في هذا المجال. |
En su práctica general, el Comité ha respetado las decisiones razonadas de los tribunales nacionales en cuanto a la evaluación de las pruebas presentadas en juicio. | UN | في سياق ممارسات اللجنة، تراعي اللجنة عموماً القرارات المبررة للمحاكم الوطنية من حيث تقييم عناصر الإثبات المقدمة خلال المحاكمات. |