en cuanto al párrafo 3, la mayoría de las delegaciones era partidaria de mantenerlo. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أيدت معظم الوفود اﻹبقاء عليها. |
en cuanto al párrafo 2, algunas delegaciones se declararon satisfechas con las disposiciones de solución de controversias relativas a las contramedidas. | UN | ٥٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعربت بعض الوفود عن ارتياحها ﻷحكام تسوية المنازعات فيما يتصل بالتدابير المضادة. |
en cuanto al párrafo 2, se convino en que había obligaciones frente a la comunidad internacional que debían reconocerse debidamente en el proyecto de artículos. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٢، ساد اتفاق عام على وجود التزامات إزاء المجتمع الدولي ينبغي لمشاريع المواد أن تشير إليها بوضوح. |
Se indicaron problemas de índole constitucional y práctica, particularmente en cuanto al párrafo 2. | UN | ١٤٨ - وأثيرت مسائل عملية ودستورية لا سيما فيما يتعلق بالفقرة ٢. |
en cuanto al párrafo 76, se sugirió suprimir la segunda oración o ponerla en voz activa. | UN | وفي الفقرة ٧٦ اقترح شطب الجملة الثانية أو صوغها مبنية للمعلوم. |
en cuanto al párrafo 13 de la resolución, la India ha reiterado su conocida posición respecto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ١٣ من القرار، أكدت الهند من جديد موقفها المعروف المتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
en cuanto al párrafo 2 de la parte dispositiva, prefieren que se mantenga el texto original. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المنطوق، يفضل هؤلاء الاحتفاظ بالصياغة اﻷصلية. |
en cuanto al párrafo 10, coincide con el representante del Japón en que se debería incluir una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
en cuanto al párrafo 10, coincide con el representante del Japón en que se debería incluir una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
en cuanto al párrafo 16, se estimó que se hacía excesivo hincapié en la descripción del arbitraje. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم. |
en cuanto al párrafo 2, su delegación está a favor de suprimir el texto entre corchetes. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن وفده يفضل حذف العبارة الموضوعة حاليا بين قوسين معقوفتين. |
en cuanto al párrafo 11 del proyecto de resolución, quiero hacer una corrección técnica a su texto. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 11 من مشروع القرار، أود إدخال تصويب فني على نصها. |
en cuanto al párrafo 2, se opinó que no estaba claro si comprendía el recurso a un ombudsman. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2، ذُكر أنه ليس واضحا ما إذا كانت تشمل اللجوء إلى أمين مظالم. |
en cuanto al párrafo 3, se propuso que hiciera referencia explícita al respecto de los principios generales enunciados en el proyecto de artículos. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3 ، اقتُرح الإشارة بشكل صريح إلى الامتثال للمبادئ العامة المنصوص عليها في مشروع المواد. |
en cuanto al párrafo 3, algunos miembros se mostraron partidarios de una disposición sobre la responsabilidad con relación a los acuíferos. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3، أبدى بعض الأعضاء تأييدهم لإدراج حكم يتناول المسؤولية فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية. |
Se indicaron problemas de índole constitucional y práctica, particularmente en cuanto al párrafo 2. | UN | ٧٤ - وأثيرت مسائل عملية ودستورية لا سيما فيما يتعلق بالفقرة ٢. |
en cuanto al párrafo 2 del artículo 44, el orador dice que el Secretario Adjunto debe ser nombrado por el Secretario; apoya también la disposición contenida en el párrafo 4. | UN | وفي الفقرة ٢ من المادة ٤٤ ، ينبغي أن يعين المسجل نائب المسجل . وقال انه يؤيد الحكم الوارد في الفقرة ٤ من المادة ٤٤ . |
en cuanto al párrafo 3 de la parte dispositiva, en principio no tenemos problemas. | UN | أما بالنسبة للفقرة ١ من المنطوق، فلا توجد لدينا مشكلة من حيث المبدأ. |
en cuanto al párrafo 6 considera que debe permitirse un período de cinco años para la mora en las contribuciones. | UN | وبخصوص الفقرة ٦ ، قال انه يرى أن فترة خمس سنوات يمكن أن يسمح بها بالنسبة للمتأخرات . |
en cuanto al párrafo 1 del artículo 9, sostiene que el procedimiento para obtener la autorización es arbitrario y queda librado totalmente a la discreción de las autoridades. | UN | وبالنسبة للفقرة 1 من المادة 9، يقول إن إجراء الحصول على تصريح يتسم بالتعسف ويعتمد بشكل تام على تقدير الجهات الرسمية. |
en cuanto al párrafo 2, se expresó la opinión de que era necesario aclarar la relación entre el artículo 47 y el artículo 49. | UN | ٥٢ - وفيما يتصل بالفقرة ٢، أعرب عن رأي مفاده أن العلاقة بين المادة ٤٧ والمادة ٤٩ بحاجة الى توضيح. |
en cuanto al párrafo 10, relativo a las actividades de vigilancia y verificación permanentes, los grupos de trabajo estudiaron las preocupaciones planteadas por ambas partes. | UN | وفيما يخص الفقرة ١٠ المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين، عالجت اﻷفرقة العاملة الشواغل التي أثارها الجانبان. |
en cuanto al párrafo 8 de la parte dispositiva, éste no menciona los debates que celebraron en Bagdad en julio, en Nueva York en septiembre y nuevamente en Bagdad en octubre de este año. | UN | أما الفقرة الثامنة من المنطوق فقد أهملت المحادثات المهمة التي جرت في بغداد في تموز/يوليه وفي نيويورك في أيلول/سبتمبر وفي بغداد مرة أخرى في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام. |
en cuanto al párrafo 4, aún no se había llegado a un acuerdo definitivo sobre la relación entre el Comité y el Subcomité y tal vez fuera necesario volver a examinar el párrafo más tarde en aras de la coherencia. | UN | وبالنسبة إلى الفقرة ٤، لم تتم بعد الموافقة تماماً على العلاقة بين اللجنة والجنة الفرعية، وقد يصبح من الضروري النظر في هذه الفقرة في تاريخ لاحق ضماناً لتماسكها. |
en cuanto al párrafo 3 de la parte dispositiva, relativo al fortalecimiento del sistema de salvaguardias, mi país apoya totalmente esta iniciativa y participa en forma activa en la labor del comité encargado de la redacción del proyecto de protocolo. | UN | وبشأن الفقرة ٣ من المنطوق المتصلة بتعزيز نظام الضمانات يؤيد بلدي بالكامل هذه المبادرة ويشترك اشتراكا نشطا في عمل اللجنة المكلفة بمهمة صياغة البروتوكول. |
en cuanto al párrafo dispositivo 2 de la resolución, se debe tener presente la situación de impasse prevaleciente en la Conferencia de Desarme en cuanto a la falta de acuerdo para la adopción de su programa de trabajo. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 2 من القرار، فإن الطريق المسدود الذي يواجهه حاليا مؤتمر نزع السلاح في ظل غياب اتفاق بشأن إقرار جدول أعماله، لا بد وأن يظل موضوعا في الحسبان. |
en cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles " que procedan en derecho " en la legislación nacional del Estado demandado. | UN | 43 - ففيما يتعلق بالفقرة 2، أثني على اللجنة لتنقيحها شرط الاستنفاد الذي كان يقتصر في السابق على سبل الانتصاف المتاحة ' ' حكما`` في القانون المحلي للدولة المدعى عليها. |
en cuanto al párrafo 1), el hecho de que haya sido necesario que la Corte Internacional y otros tribunales diriman la cuestión sugiere que la aclaración que hace es útil. | UN | ٢٦ - أما بخصوص الفقرة )١(، فإن ما يوحي بفائدة التوضيح الذي تقدمه هو أنها كانت ضرورية كي تفصل المحكمة الدولية وغيرها من المحاكم في المسألة. |
Tenemos ciertas observaciones que formular respecto del capítulo VIII, particularmente en cuanto al párrafo 8.24. En realidad, queríamos suprimir las palabras " actividad sexual " . | UN | ولنا بعض الملاحظات فيما يتعلق بالفصل الثامن، إذ وردت في الفقرة ٨ - ٢٤ عبارة " النشاط الجنسي السابق لﻷوان " ونحن نتحفظ على هذه العبارة في حالة عدم حذفها. |