"en cuanto al párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالفقرة
        
    • فيما يتعلق بالفقرة
        
    • وفي الفقرة
        
    • أما بالنسبة للفقرة
        
    • وبخصوص الفقرة
        
    • وبالنسبة للفقرة
        
    • وفيما يتصل بالفقرة
        
    • وفيما يخص الفقرة
        
    • أما الفقرة
        
    • وبالنسبة إلى الفقرة
        
    • وبشأن الفقرة
        
    • وفي ما يتعلق بالفقرة
        
    • ففيما يتعلق بالفقرة
        
    • أما بخصوص الفقرة
        
    • إذ وردت في الفقرة
        
    en cuanto al párrafo 3, la mayoría de las delegaciones era partidaria de mantenerlo. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أيدت معظم الوفود اﻹبقاء عليها.
    en cuanto al párrafo 2, algunas delegaciones se declararon satisfechas con las disposiciones de solución de controversias relativas a las contramedidas. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعربت بعض الوفود عن ارتياحها ﻷحكام تسوية المنازعات فيما يتصل بالتدابير المضادة.
    en cuanto al párrafo 2, se convino en que había obligaciones frente a la comunidad internacional que debían reconocerse debidamente en el proyecto de artículos. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢، ساد اتفاق عام على وجود التزامات إزاء المجتمع الدولي ينبغي لمشاريع المواد أن تشير إليها بوضوح.
    Se indicaron problemas de índole constitucional y práctica, particularmente en cuanto al párrafo 2. UN ١٤٨ - وأثيرت مسائل عملية ودستورية لا سيما فيما يتعلق بالفقرة ٢.
    en cuanto al párrafo 76, se sugirió suprimir la segunda oración o ponerla en voz activa. UN وفي الفقرة ٧٦ اقترح شطب الجملة الثانية أو صوغها مبنية للمعلوم.
    en cuanto al párrafo 13 de la resolución, la India ha reiterado su conocida posición respecto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٣ من القرار، أكدت الهند من جديد موقفها المعروف المتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    en cuanto al párrafo 2 de la parte dispositiva, prefieren que se mantenga el texto original. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المنطوق، يفضل هؤلاء الاحتفاظ بالصياغة اﻷصلية.
    en cuanto al párrafo 10, coincide con el representante del Japón en que se debería incluir una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. UN وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    en cuanto al párrafo 10, coincide con el representante del Japón en que se debería incluir una referencia a los Estados poseedores de armas nucleares. UN وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    en cuanto al párrafo 16, se estimó que se hacía excesivo hincapié en la descripción del arbitraje. UN وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم.
    en cuanto al párrafo 2, su delegación está a favor de suprimir el texto entre corchetes. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن وفده يفضل حذف العبارة الموضوعة حاليا بين قوسين معقوفتين.
    en cuanto al párrafo 11 del proyecto de resolución, quiero hacer una corrección técnica a su texto. UN وفيما يتعلق بالفقرة 11 من مشروع القرار، أود إدخال تصويب فني على نصها.
    en cuanto al párrafo 2, se opinó que no estaba claro si comprendía el recurso a un ombudsman. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، ذُكر أنه ليس واضحا ما إذا كانت تشمل اللجوء إلى أمين مظالم.
    en cuanto al párrafo 3, se propuso que hiciera referencia explícita al respecto de los principios generales enunciados en el proyecto de artículos. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 ، اقتُرح الإشارة بشكل صريح إلى الامتثال للمبادئ العامة المنصوص عليها في مشروع المواد.
    en cuanto al párrafo 3, algunos miembros se mostraron partidarios de una disposición sobre la responsabilidad con relación a los acuíferos. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3، أبدى بعض الأعضاء تأييدهم لإدراج حكم يتناول المسؤولية فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية.
    Se indicaron problemas de índole constitucional y práctica, particularmente en cuanto al párrafo 2. UN ٧٤ - وأثيرت مسائل عملية ودستورية لا سيما فيما يتعلق بالفقرة ٢.
    en cuanto al párrafo 2 del artículo 44, el orador dice que el Secretario Adjunto debe ser nombrado por el Secretario; apoya también la disposición contenida en el párrafo 4. UN وفي الفقرة ٢ من المادة ٤٤ ، ينبغي أن يعين المسجل نائب المسجل . وقال انه يؤيد الحكم الوارد في الفقرة ٤ من المادة ٤٤ .
    en cuanto al párrafo 3 de la parte dispositiva, en principio no tenemos problemas. UN أما بالنسبة للفقرة ١ من المنطوق، فلا توجد لدينا مشكلة من حيث المبدأ.
    en cuanto al párrafo 6 considera que debe permitirse un período de cinco años para la mora en las contribuciones. UN وبخصوص الفقرة ٦ ، قال انه يرى أن فترة خمس سنوات يمكن أن يسمح بها بالنسبة للمتأخرات .
    en cuanto al párrafo 1 del artículo 9, sostiene que el procedimiento para obtener la autorización es arbitrario y queda librado totalmente a la discreción de las autoridades. UN وبالنسبة للفقرة 1 من المادة 9، يقول إن إجراء الحصول على تصريح يتسم بالتعسف ويعتمد بشكل تام على تقدير الجهات الرسمية.
    en cuanto al párrafo 2, se expresó la opinión de que era necesario aclarar la relación entre el artículo 47 y el artículo 49. UN ٥٢ - وفيما يتصل بالفقرة ٢، أعرب عن رأي مفاده أن العلاقة بين المادة ٤٧ والمادة ٤٩ بحاجة الى توضيح.
    en cuanto al párrafo 10, relativo a las actividades de vigilancia y verificación permanentes, los grupos de trabajo estudiaron las preocupaciones planteadas por ambas partes. UN وفيما يخص الفقرة ١٠ المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين، عالجت اﻷفرقة العاملة الشواغل التي أثارها الجانبان.
    en cuanto al párrafo 8 de la parte dispositiva, éste no menciona los debates que celebraron en Bagdad en julio, en Nueva York en septiembre y nuevamente en Bagdad en octubre de este año. UN أما الفقرة الثامنة من المنطوق فقد أهملت المحادثات المهمة التي جرت في بغداد في تموز/يوليه وفي نيويورك في أيلول/سبتمبر وفي بغداد مرة أخرى في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام.
    en cuanto al párrafo 4, aún no se había llegado a un acuerdo definitivo sobre la relación entre el Comité y el Subcomité y tal vez fuera necesario volver a examinar el párrafo más tarde en aras de la coherencia. UN وبالنسبة إلى الفقرة ٤، لم تتم بعد الموافقة تماماً على العلاقة بين اللجنة والجنة الفرعية، وقد يصبح من الضروري النظر في هذه الفقرة في تاريخ لاحق ضماناً لتماسكها.
    en cuanto al párrafo 3 de la parte dispositiva, relativo al fortalecimiento del sistema de salvaguardias, mi país apoya totalmente esta iniciativa y participa en forma activa en la labor del comité encargado de la redacción del proyecto de protocolo. UN وبشأن الفقرة ٣ من المنطوق المتصلة بتعزيز نظام الضمانات يؤيد بلدي بالكامل هذه المبادرة ويشترك اشتراكا نشطا في عمل اللجنة المكلفة بمهمة صياغة البروتوكول.
    en cuanto al párrafo dispositivo 2 de la resolución, se debe tener presente la situación de impasse prevaleciente en la Conferencia de Desarme en cuanto a la falta de acuerdo para la adopción de su programa de trabajo. UN وفي ما يتعلق بالفقرة 2 من القرار، فإن الطريق المسدود الذي يواجهه حاليا مؤتمر نزع السلاح في ظل غياب اتفاق بشأن إقرار جدول أعماله، لا بد وأن يظل موضوعا في الحسبان.
    en cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles " que procedan en derecho " en la legislación nacional del Estado demandado. UN 43 - ففيما يتعلق بالفقرة 2، أثني على اللجنة لتنقيحها شرط الاستنفاد الذي كان يقتصر في السابق على سبل الانتصاف المتاحة ' ' حكما`` في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    en cuanto al párrafo 1), el hecho de que haya sido necesario que la Corte Internacional y otros tribunales diriman la cuestión sugiere que la aclaración que hace es útil. UN ٢٦ - أما بخصوص الفقرة )١(، فإن ما يوحي بفائدة التوضيح الذي تقدمه هو أنها كانت ضرورية كي تفصل المحكمة الدولية وغيرها من المحاكم في المسألة.
    Tenemos ciertas observaciones que formular respecto del capítulo VIII, particularmente en cuanto al párrafo 8.24. En realidad, queríamos suprimir las palabras " actividad sexual " . UN ولنا بعض الملاحظات فيما يتعلق بالفصل الثامن، إذ وردت في الفقرة ٨ - ٢٤ عبارة " النشاط الجنسي السابق لﻷوان " ونحن نتحفظ على هذه العبارة في حالة عدم حذفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more