en cuanto al subprograma 3, La familia en el proceso de desarrollo, entre los cambios en el programa de trabajo figuraban seis supresiones. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٣: دور اﻷسرة في عملية التنمية، شملت التغييرات في برنامج العمل إلغاء ٦ نواتج. |
en cuanto al subprograma 4, no hay cambios significativos en la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | ٨-٩ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٤، ليست هناك أية تغييرات ملموسة في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
en cuanto al subprograma 4, no hay cambios significativos en la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | ٨-٩ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٤، ليست هناك أية تغييرات ملموسة في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
42. en cuanto al subprograma 3220, " Sección de Servicios Administrativos " , el Comité expresó preocupación por el elevado porcentaje de puestos solicitados para servicios administrativos generales. | UN | 42 - وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3220، " قسم الخدمات الإدارية " ، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء النسبة العالية من الموظفين المقترحين لبرنامج الخدمات الإدارية العامة. |
en cuanto al subprograma 4, se pidió una aclaración acerca de un mayor hincapié en el cambio climático. | UN | 114 - وفي إطار البرنامج الفرعي 4، طُلبت إيضاحات بشأن إيلاء المزيد من الاهتمام لموضوع تغير المناخ. |
en cuanto al subprograma 5, la UNCTAD debía mejorar aun más su labor respecto de los acuerdos sobre el transporte de tránsito. | UN | وبالنسبة للبرنامج الفرعي 5، ينبغي للأونكتاد تحسين أنشطته في مجال اتفاقات النقل العابر. |
en cuanto al subprograma 5.2, Adelanto de la mujer, mi delegación siente la responsabilidad de otorgarle nuestro decidido apoyo a la División para el Adelanto de la Mujer, la cual es la encargada de buscar un apoyo para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٥-٢، النهوض بالمرأة، يشعر وفدي أن من واجبه اﻹعراب عن التأييد الثابت لشعبة النهوض بالمرأة، باعتبار أنها مسؤولة عن توفير سبل الدعم من أجل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
en cuanto al subprograma 2.3, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se rige por un reglamento administrativo relativamente anticuado, cuando se trata por ejemplo de autorizar costos. | UN | ٢٧ - وقال وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٢-٣ فإن إدارة عمليات حفظ السلام تخضع لقواعد ونظم إدارية عتيقة نسبيا كالتي تتعلق باﻹذن بالتكاليف على سبيل المثال. |
6.7 en cuanto al subprograma 6, se han introducido cambios radicales para racionalizar la labor de la Sección de Tratados. | UN | ٦-٧ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، تم تنفيذ تغييرات جذرية بهدف ترشيد عمل قسم المعاهدات. |
6.7 en cuanto al subprograma 6, se han introducido cambios radicales para racionalizar la labor de la Sección de Tratados. | UN | ٦-٧ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، تم تنفيذ تغييرات جذرية بهدف ترشيد عمل قسم المعاهدات. |
6.7 en cuanto al subprograma 6, se han introducido cambios radicales para racionalizar la labor de la Sección de Tratados. | UN | ٦-٧ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، تم تنفيذ تغييرات جذرية بهدف ترشيد عمل قسم المعاهدات. |
en cuanto al subprograma 2, el volumen de trabajo de la División de Asuntos Jurídicos Generales ha aumentado significativamente y se ha propuesto agregar un puesto de categoría P–3 para hacerle frente. | UN | ٨-٧ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٢، فقد زاد عبء عمل الشعبة القانونية العامة بدرجة ملموسة. |
en cuanto al subprograma 6, están rindiendo frutos los esfuerzos por poner al día el trabajo atrasado en la Sección de Tratados. | UN | ٨-١١ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، بدأت تظهر اﻵن نتائج الجهود المبذولة لتصريف اﻷعمال المتأخرة في قسم المعاهدات. |
en cuanto al subprograma 2, el volumen de trabajo de la División de Asuntos Jurídicos Generales ha aumentado significativamente y se ha propuesto agregar un puesto de categoría P–3 para hacerle frente. | UN | ٨-٧ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٢، فقد زاد عبء عمل الشعبة القانونية العامة بدرجة ملموسة. |
en cuanto al subprograma 6, están rindiendo frutos los esfuerzos por poner al día el trabajo atrasado en la Sección de Tratados. | UN | ٨-١١ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، بدأت تظهر اﻵن نتائج الجهود المبذولة لتصريف اﻷعمال المتأخرة في قسم المعاهدات. |
45. en cuanto al subprograma 3230, " Sección de Recursos Humanos " , una vez más el Comité constató el elevado número de funcionarios solicitados. | UN | 45 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3230، ' ' قسم الموارد البشرية``، لاحظت اللجنة مرة أخرى ارتفاع العدد المطلوب من الموظفين. |
42. en cuanto al subprograma 3220, " Sección de Servicios Administrativos " , el Comité expresó preocupación por el elevado porcentaje de puestos solicitados para servicios administrativos generales. | UN | 42 - وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3220، " قسم الخدمات الإدارية " ، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء النسبة العالية من الموظفين المقترحين لبرنامج الخدمات الإدارية العامة. |
en cuanto al subprograma 5, se recordó que el objetivo del programa era la aplicación de la tecnología de la información y las comunicaciones para mejorar la gestión de los desastres nacionales. | UN | 210 - وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5، أُشير إلى أن الهدف من البرنامج هو تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين التصدي للكوارث الوطنية. |
en cuanto al subprograma 4, Desarrollo sostenible, se pidió una aclaración acerca de un mayor hincapié en el cambio climático. | UN | 7 - وفي إطار البرنامج الفرعي 4، التنمية المستدامة، طلبت إيضاحات بشأن إيلاء المزيد من الاهتمام لموضوع تغير المناخ. |
en cuanto al subprograma 2, se pidieron aclaraciones sobre el mandato específico relativo a la lucha contra el terrorismo a que se hace referencia en el objetivo. | UN | 89 - وبالنسبة للبرنامج الفرعي 2، التمس إيضاح بشأن الولاية المحددة المتعلقة بمكافحة الإرهاب المشار إليها في هدف المنظمة. |
en cuanto al subprograma 5.2, la Unión Europea alienta a la División para el Adelanto de la Mujer y a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas a que sigan desarrollando la base analítica y conceptual para que haya una perspectiva de género en todo el sistema. | UN | ٦٨ - ومضى يقول، فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٥/٢، إن الاتحاد اﻷوروبي يشجع شعبة النهوض بالمرأة واﻷقسام اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على الاستمرار في وضع اﻷسس التحليلية والمفاهيمية اللازمة، على نطاق المنظومة، ﻹدماج المنظور المتعلق بالجنسين في التيار الرئيسي. |
en cuanto al subprograma 2, se debía reforzar el enfoque del desarrollo en la labor que la UNCTAD realiza en las esferas de la inversión, la empresa y la tecnología. | UN | أما بالنسبة للبرنامج الفرعي 2، فيجب تعزيز التوجه الإنمائي لعمل الأونكتاد في مجالات الاستثمار والمشاريع والتكنولوجيا. |
en cuanto al subprograma 4, Servicios de apoyo, se respaldaron los esfuerzos hechos por el Secretario General para reforzar la seguridad y vigilancia de la Organización. | UN | 346- وبخصوص البرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم، أُعرب عن التأييد لجهود الأمين العام المبذولة من أجل تعزيز تدابير الأمن والسلامة في المنظمة. |