"en cuatro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أربعة من
        
    • في أربع من
        
    • وفي أربع من
        
    • في أربع قضايا من
        
    • في أربع مقاطعات من
        
    • وفي أربعة من
        
    • بالنسبة لأربعة من
        
    • على أربعة من
        
    • من أربع من
        
    • ففي أربع من
        
    • في أربع محافظات من
        
    • بأربع من
        
    • بأربعة من
        
    El personal del Instituto ha participado en cuatro de tales actividades. UN واشترك موظفو المعهد الافريقي في أربعة من هذه اﻷنشطة.
    El informe del Consejo sigue examinándose en cuatro de las comisiones principales y en las sesiones plenarias. UN لا يزال النظر في تقرير المجلس يتم في أربعة من اللجان الرئيسية وفي الجلسات العامة.
    Ese informe se examina actualmente en cuatro de las comisiones principales y en el pleno. UN وفي الوقت الحالي يجري النظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أربع من اللجان الرئيسية وفي الجلسات العامة.
    El informe del Consejo se examina en cuatro de las Comisiones Principales y en sesión plenaria. UN يُنظر في تقرير المجلس في أربع من اللجان الرئيسية وفي جلسات عامة.
    En siete casos el PNUD se demoró más de un mes en comenzar a evaluar las ofertas y en cuatro de esos casos la demora fue de más de dos meses. UN وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات، وفي أربع من تلك الحالات، تجاوز التأخير شهرين.
    en cuatro de las cinco áreas en que se agrupan las carreras universitarias, ha habido un crecimiento de la presencia femenina respecto de la masculina. UN وهناك زيادة في تواجد المرأة بالنسبة للرجل في أربعة من المجالات الخمسة للدراسات الجامعية.
    El Fondo también participa en cuatro de los seis grupos de trabajo sobre esferas prioritarias a fin de prestar apoyo a la aplicación del plan estratégico para el sector de la salud. UN وتشارك اليونيسيف أيضا في أربعة من ستة أفرقة عاملة في مجالات ذات أولوية لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع الصحة.
    Indonesia es parte en cuatro de los 12 convenios y convenciones básicos contra el terrorismo. UN إندونيسيا طرف في أربعة من الاتفاقيات الرئيسية الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب.
    El proceso de verificación ha concluido en cuatro de los siete acantonamientos principales. UN واكتملت عملية التحقق في أربعة من مواقع التجميع الرئيسية السبعة.
    en cuatro de las ocho oficinas regionales de la Misión se nombraron coordinadores de protección del niño para que trabajaran con los equipos de tareas regionales. UN وتم تعيين منسقين بشأن حماية الطفل في أربعة من المكاتب الإقليمية الثمانية للبعثة من أجل العمل مع فرق العمل الإقليمية.
    El proyecto contaba con muy poco personal en cuatro de sus siete esferas funcionales. UN وقد عانى المشروع من قلة عدد الموظفين بقدر كبير في أربعة من أصل سبعة مجالات وظيفية.
    En 1994 las mujeres ocupaban puestos de gestión únicamente en cuatro de las 10 empresas comerciales principales. UN وفي عام 1994، لم تشغل المرأة مناصب رفيعة في الإدارة إلا في أربع من أكبر عشر شركات تجارية.
    Esto puede compararse con el hecho de que entre 2000 y 2002 el Consejo celebró consultas con grupos de mujeres en cuatro de un total de 10 misiones. UN ويمكن مقارنة ذلك بما قام به المجلس بين عامي 2000 و 2002 من مشاورات مع جماعات نسائية في أربع من بعثاته العشر.
    en cuatro de las diez causas, ya se ha dictado un fallo. UN وقد صدرت أحكام في أربع من تلك المحاكمات العشر.
    Se han creado comités regionales de evaluación compuestos por representantes y dirigentes de las oficinas regionales en cuatro de las siete regiones. UN وأنشئت في أربع من المناطق الإقليمية السبع لجان تقييم إقليمية تتألف من الممثلين وقادة المكاتب الإقليمية.
    Cabe señalar que en cuatro de esos casos, se autorizaron los viajes en primera clase porque en los itinerarios de que se trataba no existía la posibilidad de viajar en clase intermedia. UN وتجدر ملاحظة أنه في أربع من هذه الحالات أذن بالسفر بالدرجة اﻷولى ﻷن خدمات السفر بدرجة رجال اﻷعمال لم تكن متاحة على خط السفر.
    Agrocomplect afirmó que los trabajos habían terminado en cuatro de esas zonas y se habían entregado al empleador iraquí, y que las cuatro zonas restantes no se entregaron debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وذكرت الشركة أن العمل قد أنجز في أربع من هذه المناطق وسُلمت إلى صاحب العمل العراقي، وأن المناطق الأربع الباقية لم تسلّم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En siete casos el PNUD se demoró más de un mes en comenzar a evaluar las ofertas y en cuatro de esos casos la demora fue de más de dos meses. UN وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات. وفي أربع من تلك الحالات تجاوز التأخير شهرين.
    La Relatora recordó al Embajador que el Estado parte había impugnado las conclusiones del Comité en cuatro de los cinco casos contra el Estado parte y que no había respondido a las solicitudes de información de seguimiento en el quinto caso, el caso Nº 269/2005, Ali Ben Salem. UN وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف اعترضت على استنتاجات اللجنة في أربع قضايا من أصل خمس قضايا موجهة ضدها وتخلفت عن الرد على طلبات تقديم معلومات متابعة في القضية الخامسة، وهي القضية رقم 269/2005، على بن سالم.
    Se han desplegado cuatro brigadas angoleñas de remoción de minas en cuatro de las 18 provincias del país. UN وتم نشر أربع كتائب أنغولية ﻹزالة اﻷلغام في أربع مقاطعات من أصل مقاطعات البلد اﻟ ١٨.
    En el curso del presente año, en cuatro de los países del istmo: Honduras, Costa Rica, El Salvador y Panamá, nuevos gobernantes han asumido la Presidencia a través de la voluntad libremente expresada de sus sociedades. UN وفي هذا العام، وفي أربعة من بلدان البرزخ هي بنما والسلفادور وهندوراس وكوستاريكا، نصب رؤساء حكومات جديدة بناء على إرادة مجتمعاتهم المعرب عنها بحرية.
    El uso del forato se había prohibido en cuatro de un total de cinco cultivos. UN وقد حظر استخدام الفوريت بالنسبة لأربعة من المحاصيل الخمسة.
    en cuatro de esos informes se deben realizar, hasta ahora, algunas correcciones que explicaré en breve. UN وهناك تصويبات طفيفة ينبغي إدخالها على أربعة من هذه التقارير، حتى اﻵن، وسأتلوها عليكم بعد قليل.
    Los nueve estudios monográficos fundamentales se basan en cuatro de las cinco regiones del PNUD y la mayoría proceden de África. UN واختيرت الدراسات الأولية للحالات الإفرادية من أربع من مناطق البرنامج الإنمائي الخمس، حيث كان العدد الأكبر من أفريقيا.
    Al parecer, el procedimiento dio muy buenos resultados respecto de los cinco exámenes previstos para los últimos períodos de sesiones, dado que, en cuatro de esos casos, se han presentado informes o se han dado las seguridades de que habrán de presentarse. UN ويبدو أن هذا اﻹجراء يسير سيرا حسنا فيما يتعلق خصوصا بالاستعراضات الخمسة المقررة إجراؤها في الدورات اﻷخيرة، ففي أربع من هذه الحالات، قدمت التقارير أو جرى تلقي التزامات ثابتة بتقديمها.
    Las actividades de recepción de reclamaciones han finalizado en cuatro de las nueve provincias afectadas -- Tubas, Jenin, Tulkarem y Qalqiliya -- , y continúan en la provincia de Salfit. UN واكتملت أنشطة تلقي المطالبات في أربع محافظات من أصل تسع محافظات متضررة، هي طوباس وجنين وطولكرم وقلقيلية، وما زالت في طور الإنجاز في محافظة سلفيت.
    en cuatro de estos casos, no se recibió observación alguna de la fuente. UN ولم يتلق الفريق العامل أية ملاحظات من المصدر فيما يتعلق بأربع من هذه الحالات.
    Tres meses después de la declaración de la crisis se puso en marcha una evaluación en tiempo real de la respuesta del UNICEF en cuatro de los países afectados, con el fin de facilitar un aprendizaje rápido y temprano para mejorar la respuesta de la organización y contribuir a mitigar futuras crisis. UN وبدأ تقييم آني لاستجابة اليونيسيف بأربعة من البلدان المتضررة، بعد ثلاثة أشهر من إعلان الأزمة من أجل التعلم السريع والمبكر لتحسين استجابة المنظمة والمساعدة على التخفيف من حدة الأزمات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more