"en cuenta al examinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاعتبار عند النظر
        
    • في الحسبان عند النظر
        
    • في الحسبان عند استعراض
        
    • في الاعتبار عند فحص
        
    • في الاعتبار عند مناقشة
        
    • في الاعتبار لدى النظر
        
    • في الحسبان عند نظرها
        
    • في الحسبان لدى النظر
        
    • في الاعتبار عند البت
        
    • عندما تبحث
        
    A continuación de indican algunos de los factores que deben tenerse en cuenta al examinar esta cuestión. UN وفيما يلي بعض العوامل التي يجدر وضعها في الاعتبار عند النظر في هذه المسألة.
    La Comisión convino en que la guía no debía contener un número excesivo de recomendaciones legislativas y que convenía que la Comisión tuviera este criterio en cuenta al examinar cada uno de los capítulos de la guía. UN واتفقت اللجنة على أنه لا ينبغي أن يحتوي الدليل على عدد مفرط من التوصيات التشريعية، وأن على اللجنة أن تضع هذا الهدف في الاعتبار عند النظر في كل فصل من فصول الدليل.
    El Estado Parte considera que la evaluación de la Junta de Refugiados se ajusta a la práctica del Comité de considerar que el haber sido sometido a tortura es uno de los elementos que se deben tener en cuenta al examinar si el autor correría ese riesgo si regresase a su país de origen. UN 4-5 وتزعم الدولة الطرف أن تقييم مجلس اللاجئين يتوافق وما دأبت عليه اللجنة من اعتبار التعرض للتعذيب في الماضي عنصرا من العناصر التي يتعين وضعها في الحسبان عند النظر في ما إذا كان صاحب الشكوى معرضا لخطر التعذيب إذا عاد إلى بلده الأصلي.
    De estos objetivos prioritarios se derivan importantes principios y consideraciones que deben tenerse en cuenta al examinar las operaciones del PNUD en general y, por consiguiente, estas propuestas presupuestarias en particular. UN ١٢ - وتنبع المبادئ والاعتبارات الهامة من هذه اﻷهداف ذات اﻷولوية وينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند استعراض عمليات البرنامج بوجه عام، وبالتالي، عند استعراض مقترحات الميزانية الراهنة بوجه خاص.
    Esas distinciones deberían tenerse en cuenta al examinar todos los sistemas alternativos posibles para calcular las cuotas geográficas. UN وينبغي أن تؤخذ تلك التمييزات في الاعتبار عند فحص جميع النُظم البديلة الممكنة لحساب الحصص الجغرافية.
    Estas variaciones se tendrán en cuenta al examinar la experiencia adquirida, con lo cual puede que, llegado el momento, haya que modificar el marco estratégico para 2012-2013. UN وسيتم وضع هذه التغييرات في الاعتبار عند مناقشة الدروس المستفادة، وفي غضون ذلك، قد يحتاج الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2012-2013، إلى تعديل.
    Si bien reconocemos que todavía queda mucho por hacer, la Unión Europea considera que dichos cambios deberían tenerse en cuenta al examinar el papel de las estructuras existentes de las Naciones Unidas. UN ومع التسليم بأن ما يتعين القيام به ما زال كثيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأن هذه التطورات ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى النظر في الدور الذي تضطلع به الهياكل الحالية للأمم المتحدة.
    Cabe esperar que las opiniones formuladas por la Federación de Rusia durante las consultas oficiosas se tengan en cuenta al examinar ulteriormente la cuestión y que la CAPI revise en consecuencia sus recomendaciones. UN وأعرب عن أمله في أن تؤخذ اﻵراء التي أبداها الاتحاد الروسي أثناء المشاورات غير الرسمية في الاعتبار عند النظر في المسألة مستقبلا، وفي أن تعيد لجنة الخدمة المدنية الدولية النظر في توصياتها وفقا لذلك.
    Además, el Estado Parte observa que el certificado es muy sucinto y no da ningún detalle, y arguye que el Comité no debe tenerlo en cuenta al examinar la comunicación. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن الشهادة الطبية مختصرة ولا تعطي أي تفاصيل، وترى أن اللجنة ينبغي ألا تأخذ الشهادة في الاعتبار عند النظر في البلاغ.
    Muchas de las conclusiones de esas evaluaciones siguen siendo válidas y deberían tenerse en cuenta al examinar el informe más reciente. UN إن كثيرا من الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذينك التقيمين تظل صالحة ويجب وضعها في الاعتبار عند النظر في آخر تقرير ورد.
    En este proyecto se detallan las funciones de organización, de control y de inspección del Comité, así como algunos principios y criterios rectores que se deberán tener en cuenta al examinar las solicitudes de licencia. UN ويوضح مشروع القانون المهام التنظيمية والرقابية والتفتيشية للجنة، بما في ذلك مبادئ توجيهية معينة ومعايير ينبغي أخذها في الاعتبار عند النظر في طلبات الحصول على ترخيص.
    También pueden brindar a los mecanismos internacionales de vigilancia, como el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, un marco de puntos de referencia que tener en cuenta al examinar las respuestas de los Estados. UN وقد تتيح أيضاً لآليات الرصد الدولية، كاللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إطاراً من المعايير القياسية التي توضع في الاعتبار عند النظر في ردود فعل الدول.
    94. Los Estados Miembros también expresaron diversas preocupaciones que deberían tenerse en cuenta al examinar la propuesta. UN 94 - وأعربت الدول الأعضاء أيضا عن عدد من الشواغل التي ينبغي اتخاذها في الاعتبار عند النظر في الاقتراح.
    Examen de las recomendaciones del informe del Secretario General titulado " Aumento de la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas " (S/26450 y Add. 1 y 2), incluidos los factores que han de tenerse en cuenta al examinar la posibilidad de establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y el aumento de la comunicación entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN النظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " تحسين قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام " (S/26450 و Add.1 و 2)، بما في ذلك العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام، وزيادة الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Examen de las recomendaciones del informe del Secretario General titulado " Aumento de la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas " (S/26450 y Add.1 y 2), incluidos los factores que han de tenerse en cuenta al examinar la posibilidad de establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y el aumento de la comunicación entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN النظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " تحسين قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام " (S/26450 و Add.1 و 2)، بما في ذلك العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام، وزيادة الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    4. La relación detallada de los hechos referentes a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq que el Grupo tuvo en cuenta al examinar las reclamaciones de la quinta serie figura en los informes primero y segundo. UN 4- يعرض التقريران الأول والثاني بالتفصيل الخلفية الوقائعية المتعلقة بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت التي وضعها الفريق في الحسبان عند استعراض المطالبات الواردة في الدفعة الخامسة(3).
    El Comité señala que haber sufrido torturas es uno de los elementos que el Comité debe tener en cuenta al examinar una denuncia relativa al artículo 3 de la Convención, pero que al examinar el Comité la comunicación el objetivo es descubrir si los autores correrían el riesgo de ser torturados ahora si regresaran a la República Democrática del Congo. UN وتلاحظ اللجنة أن التعذيب الذي وقع في الماضي هو أحد العناصر التي يتعين أن تأخذها اللجنة في الاعتبار عند فحص ادعاء يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، ولكن هدف اللجنة من فحص البلاغ هو إقرار ما إذا كان أصحابه سيتعرضون لخطر التعذيب اﻵن، إن هم عادوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Estas variaciones se tendrán en cuenta al examinar la experiencia adquirida, con lo cual puede que, llegado el momento, haya que modificar el marco estratégico para 2012-2013. UN وسيتم وضع هذه التغييرات في الاعتبار عند مناقشة الدروس المستفادة، وفي غضون ذلك، قد يحتاج الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2012-2013، إلى تعديل.
    La pérdida de esos servicios de ecosistema podría acarrear un alto costo ambiental, que se debería tener en cuenta al examinar la asignación de derechos de exploración exclusivos. UN ففقدان خدمات النظم الإيكولوجية تلك يمكن أن يستتبع خسارة بيئية عالية التكلفة. وينبغي أخذ هذه التكلفة في الاعتبار لدى النظر في توزيع حقوق الاستكشاف الحصرية.
    La Asamblea tal vez desee tenerlo en cuenta al examinar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وقد ترغب الجمعية في أخذ هذا الأمر في الحسبان عند نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    Varios dijeron que las condiciones climáticas de los países deberían tenerse en cuenta al examinar medidas de control adicionales. UN وقال عدة ممثلين إن الظروف المناخية للبلدان ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في تدابير رقابة إضافية.
    5.8 La autora presenta una copia del dictamen preparado por la Comisión Internacional de Juristas a su solicitud y pide al Comité que lo tenga en cuenta al examinar el fondo de su comunicación. UN 5-8 وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من الرأي القانوني الذي أعدته اللجنة الدولية للحقوقيين بناء على طلبها، والتمست من اللجنة أن تضعه في الاعتبار عند البت في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En el pasado, la Comisión Consultiva ha pedido que se le comuniquen los resultados de esos exámenes y las decisiones adoptadas al respecto, con el fin de tenerlos en cuenta al examinar el proyecto de presupuesto por programas que presenta el Secretario General. UN ٨٨ - وفي الماضي، طلبت اللجنة الاستشارية أن تتاح لها النتائج والقرارات المتخذة بشأن هذه الاستعراضات عندما تبحث الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more