"en cuenta corriente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحساب الجاري
        
    • الحساب الجاري في
        
    • في الحسابات الجارية
        
    • الحسابات الجارية في
        
    • الحساب الجاري لدى
        
    La mayor parte de los mecanismos del FMI se diseñaron en un período de escasa movilidad de capitales para afrontar crisis en cuenta corriente de evolución más lenta. UN فمعظم مرافق الصندوق أُنشئت في فترة اتسمت بقلة تحرك رأس المال للتصدي لأزمات أبطأ في الحساب الجاري.
    No obstante, debido a la subida de las importaciones, se prevé un déficit en la balanza en cuenta corriente de aproximadamente el 1% del producto interno bruto. UN بيد أنه نظرا لزيادة الواردات، يتوقع البلد مواجهة عجز صغير في الحساب الجاري الخارجي قدره 1 في المائة تقريباً من ناتجه المحلي الإجمالي.
    La balanza comercial de México se habría mantenido relativamente estable en relación con el PIB, aunque el déficit en cuenta corriente de este país se habría reducido por una disminución de sus egresos por renta de factores. UN ويظهر أن الميزان التجاري في المكسيك قد حافظ نوعا ما على نسبة مساهمته في الناتج المحلي الإجمالي، على الرغم من تقلص العجز في الحساب الجاري نتيجة انخفاض مُعامِلات تدفق الإيرادات إلى الخارج.
    Los desequilibrios macroeconómicos, en particular el incremento de los déficit presupuestarios y en cuenta corriente de los Estados Unidos, ejercerán mayor presión sobre los tipos de interés a corto plazo. UN والاختلالات في الاقتصاد الكلي، وخاصة تزايد العجز في الميزانية وفي الحساب الجاري في الولايات المتحدة، سوف تلقي مزيدا من الضغوط على أسعار الفائدة قصيرة الأجل.
    El aumento de los precios del petróleo en 1996 contribuyó a reducir los desequilibrios fiscales y exteriores y dio lugar a una notable mejora de las balanzas en cuenta corriente de la mayor parte de los países exportadores de petróleo. UN وساعد ارتفاع أسعار النفط في عام ١٩٩٦ في تقليل الاختلالات المالية والخارجية وأدى إلى تحسن ملحوظ في أرصدة الحساب الجاري في معظم البلدان المصدرة للنفط.
    Los déficit en cuenta corriente de estos países se han financiado primordialmente con capitales repatriados. UN وكان لرأس المال العائد الدور الرئيسي في تمويل العجز في الحسابات الجارية لتلك الدول.
    Los datos provisionales correspondientes a 1995 revelan que el déficit en cuenta corriente de la Arabia Saudita ha vuelto a bajar, situándose esta vez en 5.000 millones de dólares. UN وتشير البيانات اﻷولية لعام ١٩٩٥ إلى أن العجز في الحساب الجاري للمملكة العربية السعودية انخفض مرة أخرى في هذا العام وبلغ ٥ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Tal cosa, juntamente con los mayores déficit en cuenta corriente de casi todos los países de América Latina y Europa oriental, sugiere que puede haber un serio riesgo de contracción. UN وهذا اﻷمر، إلى جانب ارتفاع حالات العجز في الحساب الجاري في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، يوحي باحتمال وجود مخاطر هبوط جدية.
    Dicha subida atrajo entradas masivas de capital, que no sólo financiaron el déficit en cuenta corriente de los Estados Unidos, sino que mantuvieron alto el tipo de cambio del dólar. UN وجذبت هذه الزيادة رؤوس أموال هائلة، لم تمول العجز في الحساب الجاري في الولايات المتحدة فحسب بل أبقت أيضا سعر صرف الدولار عاليا.
    A diferencia del año anterior, sin embargo, el severo ajuste que la situación internacional impuso en las economías hizo que se interrumpiera la tendencia hacia la ampliación del déficit en cuenta corriente de la balanza de pagos a escala regional, de manera que éste se redujo al pasar del 4,5% del producto interno bruto (PIB) en 1998 al 3,2% en 1999. UN وعلى عكس ما حدث في السنة السابقة فقد أدت عملية التكيف الحادة في اقتصادات المنطقة إلى وقف الاتجاه المتسارع لزيادة العجز في الحساب الجاري لميزان المدفوعات. ولذلك انخفض حجم النقص من نسبة 4.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة في عام 1998 إلى نسبة 3.2 في المائة في عام 1999.
    Debido a la gran compresión de las importaciones en todos los países, los saldos externos mejoraron en 1999 y, en especial, se han reducido en medida sustancial los grandes déficit en cuenta corriente de algunos de los países más pequeños. UN ونظرا للاختصار الشديد للواردات في جميع البلدان، تحسنت الموازين الخارجية في سنة 1999. وانخفضت على الأخص إلى حد كبير حالات العجز الفائق وغير المحتمل في الحساب الجاري لبعض البلدان الأصغر.
    Además, algunos países en desarrollo y de economía en transición todavía se caracterizan por déficits en cuenta corriente de gran cuantía y la sobrevaloración de sus tipos de cambio. UN وإضافة إلى هذا فإن بعضا من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال لا تزال تعاني من عجز كبير في الحساب الجاري ومغالاة في تحديد أسعار الصرف لديها.
    El gran déficit en cuenta corriente de los Estados Unidos contrasta con los excedentes registrados en Japón, las economías emergentes de Asia y varios países que exportan energía y otros productos básicos. UN وصاحب العجز الكبير في الحساب الجاري للولايات المتحدة حدوث فائض في اليابان والاقتصادات الآسيوية الناشئة والعديد من البلدان المصدرة للطاقة وغيرها من السلع.
    El déficit en cuenta corriente de los Estados Unidos de América disminuyó del nivel máximo superior al 6% del producto interno bruto (PIB) registrado en 2006 hasta alrededor del 3% del PIB en 2011. UN وهبط العجز في الحساب الجاري للولايات المتحدة الأمريكية من ذروة زادت نسبتها عن 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006، إلى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011.
    En efecto, el mundo mismo no se puede permitir que desaparezca el déficit en cuenta corriente de los EU –al menos no muy rápido. Si se eliminan las importaciones de los EU, el tímido crecimiento que ha tenido Europa en el último año desaparecería de inmediato. News-Commentary والحقيقة أن العالم ذاته لا يستطيع أن يتحمل زوال العجز في الحساب الجاري للولايات المتحدة ـ على الأقل ليس بسرعة. وإذا استبعدنا واردات الولايات المتحدة فإن النمو المتردد الضئيل الذي شهدته أوروبا في العام الماضي سوف يختفي على الفور.
    Se prevé que el déficit en cuenta corriente de Tailandia disminuya en aproximadamente el 3% del PIB en 1998, después de haber sido del 8% en 1996. UN ويتنبأ أن ينخفض عج الحساب الجاري في تايلند إلى حوالي ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٨، بعد أن وصل إلى ٨ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Según las proyecciones, el déficit en cuenta corriente de los Estados Unidos va a alcanzar un nivel muy elevado en 1999, por lo que haría falta, en principio, modificar la política interna para lograr un aumento de las exportaciones netas. UN والواقع أن مواصلة الزيادة المرتقبة في عجز الحساب الجاري في الولايات المتحدة إلى مستوى عال بالفعل في عام ١٩٩٩ يتطلب، من حيث المبدأ، إجراء تغيير في السياسات المحلية من أجل تحقيق زيادة في صافي الصادرات.
    La primera ha consistido en limitar los gastos públicos a fin de reducir los déficit en cuenta corriente de los presupuestos gubernamentales. UN الأول يتمثل في تقييد الانفاق الحكومي لتخفيض العجز في الحسابات الجارية في ميزانيات الحكومة.
    El desequilibrio mundial, representado por el creciente déficit en cuenta corriente de los Estados Unidos de América, siguió estando alimentado por la sólida demanda de los activos financieros de ese país. UN ووجد اختلال التوازن العالمي، الذي تمثل في تزايد العجز في الحسابات الجارية للولايات المتحدة الأمريكية، دعما له في استمرار الطلب القوي على الأصول المالية لذلك البلد.
    Se prevé que las importaciones se incrementarán más rápido que las exportaciones y disminuirán el superávit en cuenta corriente de muchas economías. UN وينتظر للواردات أن تنمو بأسرع من نمو الصادرات فتقلل من فوائض الحساب الجاري لدى الكثير من الاقتصادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more