"en cuenta cuando se" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاعتبار عند
        
    • في الحسبان عند
        
    • في اﻻعتبار لدى
        
    • في الحسبان لدى
        
    • بعين الاعتبار عند
        
    • تراعي في
        
    • النظر فيها عند
        
    • في الحسبان وقت
        
    • في الاعتبار عندما
        
    • اعتبار في الحالات التي يكون
        
    Ahora bien, la cantidad de refugiados censados se tiene necesariamente en cuenta cuando se establecen programas y planes. UN فالرقم الذي يوضع بعدد اللاجئين يؤخذ حتماً في الاعتبار عند وضع البرامح والخطط.
    Estos costos debían tenerse debidamente en cuenta cuando se evaluaran las ventajas y los inconvenientes de la construcción de presas y embalses. UN وينبغي أخذها في الاعتبار عند تقييم محاسن ومساوئ بناء السدود والأحواض.
    Esta experiencia se debe tener en cuenta cuando se contraten servicios aéreos. UN وينبغي أخذ هذه التجربة في الاعتبار عند التعاقد بشأن خدمات الطيران.
    En su respuesta, la Administración dijo que la recomendación se tendría en cuenta cuando se examinase la política de normalización del equipo de comunicaciones por radio. UN وذكرت اﻹدارة، ردا على ذلك، أن التوصية ستوضع في الحسبان عند استعراض سياسة التوحيد لمعدات الاتصال اللاسلكي.
    Los intereses de la familia no se tienen en cuenta cuando se determinan los procesos del desarrollo histórico. UN إن مصالح اﻷسرة لا تؤخذ في الحسبان عند تقرير عمليــات التطوير التاريخي.
    Estas directrices deberían tenerse en cuenta cuando se preparase el próximo informe periódico. UN ولا بد أن توضع هذه المبادئ التوجيهية في الحسبان لدى إعداد تقرير الفترة المقبلة.
    Esto se debería tener en cuenta cuando se elaboren y apliquen políticas, programas y planes de acción. UN وينبغي أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار عند وضع وتنفيذ السياسات والبرامج وخطط العمل.
    Esta cuestión debe figurar en el programa de reforma de la Organización y se debe tener en cuenta cuando se reforme la estructura y la composición del Consejo de Seguridad. UN وينبغي لهذه المسألة أن تظهر في إصلاح المنظمة، وأن تراعي في إصلاح هيكل مجلس اﻷمن وعضويته.
    Esta cuestión debe tenerse pues en cuenta cuando se busquen soluciones definitivas. UN لذا، يلزم وضع هذا الشاغل في الاعتبار عند التماس الحلول الدائمة.
    Los resultados del examen anual se tienen en cuenta cuando se prepara el plan individual de actuación profesional para el año siguiente. UN وتؤخذ نتائج الاستعراض السنوي في الاعتبار عند إعداد خطط الإنجاز الفردية للسنة التالية.
    Difícilmente los terroristas podrían hacer un trabajo más eficaz. Sin embargo, esos factores nunca se tienen en cuenta cuando se calcula el producto interno bruto. UN لكن هذه العوامل لا تؤخذ أبدا في الاعتبار عند حساب الناتج المحلي الإجمالي لبلد ما.
    Estas recomendaciones deberían tenerse en cuenta cuando se debata en el Parlamento el proyecto de ley sobre concienciación parental. UN وينبغي أخذ هذه التوصيات في الاعتبار عند مناقشة مشروع القانون بشأن توعية الآباء في البرلمان.
    Además, en el futuro, la necesidad de dar a las delegaciones el tiempo suficiente para considerar los informes pertinentes debería tomarse en cuenta cuando se programen reuniones. UN ويتعين فضلاً عن ذلك وضع الحاجة لمنح الوفود وقتا كافيا للنظر في التقارير المعنية في الاعتبار عند عقد الاجتماعات مستقبلا.
    Ese acuerdo debería tenerse en cuenta cuando se interpreta un tratado, siempre que lo permitan las reacciones de las demás partes. UN وقال إنه يلزم أن تؤخذ هذه الموافقة في الاعتبار عند تفسير المعاهدة بشرط أن تسمح بذلك ردود أفعال الأطراف الأخرى.
    Hay varias consideraciones dignas de tenerse en cuenta cuando se determinan los temas que serán objeto de futuras evaluaciones a fondo, incluidas las siguientes: UN ٧ - هناك اعتبارات عديدة يجب أن تؤخذ في الحسبان عند تحديد مواضيع التقييمات المتعمقة في المستقبل، منها ما يلي:
    Estos objetivos pueden tenerse en cuenta cuando se fijen las metas nacionales, en función de las circunstancias de cada país: UN ويمكن أن تؤخذ هذه المقاصد في الحسبان عند صياغة مقاصد وطنية بمراعاة الظروف الوطنية المختلفة:
    Este punto de vista debe tenerse en cuenta cuando se preparen informes similares en el futuro. UN وأكد أنه ينبغي وضع هذا الموقف في الحسبان عند إعداد تقارير مماثلة في المستقبل.
    Esas actividades se deben tener en cuenta cuando se asignan recursos a los centros de información. UN ويجب أن تؤخذ تلك الجهود في الحسبان لدى تخصيص الموارد لمراكز الإعلام.
    Estas lecciones deberían tenerse en cuenta cuando se elaboren las reglamentaciones para la exportación de servicios militares y de seguridad. UN وينبغي أخذ هذه العناصر بعين الاعتبار عند وضع قواعد تنظيمية لتصدير الخدمات العسكرية والأمنية.
    e) Tengan en cuenta cuando se apliquen las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas las diferentes necesidades de las mujeres que son objeto de violencia. UN " (ﻫ) أن تراعي في تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية الاحتياجات المتباينة للنساء المعرّضات للعنف.
    Introducción Se prevé que el cambio climático afecte el destino de los contaminantes orgánicos persistentes (COP) en el medio ambiente y los riesgos que plantean para este, por lo que será importante tenerlo en cuenta cuando se examinen los productos químicos que se proponga incluir en el Convenio de Estocolmo. UN 1 - يتوقع أن تكون لتغير المناخ آثار على المصير البيئي للملوثات العضوية الثابتة وما ينجم عنها من مخاطر على البيئة()، ولذلك ستكون ذات أهمية، وينبغي النظر فيها عند استعراض المواد الكيميائية المقترح إدراجها في إطار اتفاقية استكهولم().
    198. Se opinó que el párrafo 65 debería disponer que el licitador procurara incluir en sus documentos de licitación mecanismos de protección contra las repercusiones financieras y económicas perjudiciales de acontecimientos extraordinarios e imprevistos que no hubieran podido tenerse en cuenta cuando se negoció el acuerdo de proyecto. UN 198- اقترح أن تنص الفقرة 65 على أن مقدم العرض سوف يسعى عادة الى تضمين مستندات عرضه آليات تكفل حمايته مثلا من التأثير المالي والاقتصادي المعاكس للأحداث الاستثنائية وغير المتوقعة التي لم يتسن أخذها في الحسبان وقت التفاوض بشأن اتفاق المشروع.
    Observa con satisfacción que esa opinión se tuvo en cuenta cuando se puso en marcha la nueva misión de las Naciones Unidas en Liberia. UN وأشار مع الارتياح إلى أن هذا قد أخذ في الاعتبار عندما أنشئت بعثة الأمم المتحدة الجديدة في ليبريا.
    El consentimiento de una víctima de la trata de seres humanos para su explotación, prevista o consumada, no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios contemplados en el apartado 1. UN لا تكون موافقة ضحية الاتِّجار بالبشر على الاستغلال، سواء أكان مقصوداً أم متعمداً، محل اعتبار في الحالات التي يكون قد استُخدم فيها أيٌّ من الوسائل المبيّنة في الفقرة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more