La experiencia reciente enseña cómo resolver las necesidades inmediatas y las de más largo término teniendo en cuenta el género. | UN | وتطرح التجربة المحدثة دروساً تدعو إلى الربط بين الاحتياجات الفورية واحتياجات الأجل الطويل بطريقة تستجيب للاعتبارات الجنسانية. |
También tiene por objetivo fortalecer y hacer cumplir las disposiciones dirigidas a crear entornos laborales que sean favorables a la familia y tengan en cuenta el género. | UN | وتسعى أيضا إلى تعزيز وإنفاذ أحكام تكفل تهيئة مكان عمل مراع للاعتبارات الجنسانية والظروف الأسرية. |
Importancia de enfoques que tengan en cuenta el género en la administración pública | UN | أهمية نُهُج الإدارة العامة المراعية للاعتبارات الجنسانية |
La formulación de políticas de desarrollo apropiadas que tengan en cuenta el género depende también del acceso a fuentes de información regionales e internacionales. | UN | ووضع السياسات اﻹنمائية المناسبة المراعية للفوارق بين الجنسين مرهون أيضا بالوصول إلى مصادر المعلومات اﻹقليمية والدولية. |
De acuerdo con el plan de acción, se iniciará la tarea de preparar y seleccionar indicadores en que se tenga en cuenta el género. | UN | وطبقا لخطة العمل، سيبدأ إعداد وانتقاء المؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين. |
La vinculación de la adopción de decisiones con evaluaciones concretas en que se tiene en cuenta el género ayuda a mejorar la asignación de los recursos, reduce la duplicación y fortalece la coordinación de los programas. | UN | فربط اتخاذ القرارات بإجراء تقييمات فعلية للمنظور الجنساني يحسن استهداف الموارد ويخفف من الازدواجية ويدعم تنسيق البرامج. |
ii) Mayor porcentaje de recomendaciones en que se tenga en cuenta el género en relación con las cuestiones de desarrollo social | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتوصيات المراعية للاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بمسائل التنمية الاجتماعية |
Por consiguiente, es esencial promulgar y aplicar leyes nacionales e internacionales que tengan en cuenta el género para eliminar la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado. | UN | لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للاعتبارات الجنسانية تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح. |
Es fundamental promulgar y aplicar leyes nacionales e internacionales que tengan en cuenta el género.] | UN | ولا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للاعتبارات الجنسانية.] |
El Gobierno tiene plena conciencia de que la reunión y compilación de datos desglosados por sexo son importantes para el análisis de género y la formulación de políticas que tengan en cuenta el género. | UN | وتدرك الحكومة جيداً أن جمع البيانات الموزعة حسب الجنس وتبويبها مهمان للتحليل الجنساني ولصنع السياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) concluyó tres proyectos piloto sobre indicadores de alerta temprana que tienen en cuenta el género. | UN | وأنجز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ثلاثة مشاريع تجريبية متعلقة بمؤشرات الإنذار المبكر المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Toda respuesta al SIDA que tenga en cuenta el género debe invertir en modificar los factores sociales, culturales y económicos que ponen en peligro a las mujeres y las niñas. | UN | ويجب لأي إجراء مراع للاعتبارات الجنسانية يتخذ في مواجهة الإيدز أن يستثمر في تغيير العوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تعرض النساء والفتيات للخطر. |
El objetivo es identificar puntos de referencia para el éxito de las iniciativas de empleo de jóvenes en que se tenga en cuenta el género y que puedan difundirse y repetirse en otros países. | UN | والهدف من ذلك تحديد النقاط المرجعية للمبادرات الناجحة المراعية للاعتبارات الجنسانية لتشغيل الشباب التي يمكن تبادلها وتكرارها في البلدان الرائدة النظيرة. |
En relación con los efectos de esta disposición, no hay datos concretos de importancia en que se haya tenido en cuenta el género. | UN | ولا توجد بيانات فعلية ذات صلة ومراعية للفوارق بين الجنسين فيما يتعلق بأثر هذا الحكم. |
Prestación de apoyo a la formulación de políticas y estrategias nacionales en que se tenga en cuenta el género | UN | دعم وضع سياسات واستراتيجيات على المستوى الوطني مراعية للفوارق بين الجنسين |
Para el reclutamiento, los ascensos y la retención de oficiales femeninas es preciso que las condiciones de servicio tengan en cuenta el género. | UN | فشروط الخدمة المراعية للفوارق بين الجنسين هامة في توظيف الضابطات وترفيعهن والاحتفاظ بهن. |
Otro de los objetivos era fomentar la capacidad institucional a nivel local para formular políticas públicas en las que se tuviera en cuenta el género. | UN | ويتناول أيضاً بناء القدرات المؤسسية على الصعيد المحلي على وضع سياسات عامة مراعية للمنظور الجنساني. |
Examinaremos formas de garantizar la prestación de servicios a los niños que son víctimas de delitos y a los niños en conflicto con la ley, especialmente los privados de libertad, y de asegurar que esos servicios tengan en cuenta el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos niños, así como las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, según corresponda. | UN | وسوف ننظر في سبل ضمان توفير خدمات للأطفال الذين هم ضحايا للجريمة والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المجردين من حريتهم، وكذلك ضمان أن تأخذ تلك الخدمات في الاعتبار نوع جنسهم وظروفهم الاجتماعية واحتياجاتهم الإنمائية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، حسب الاقتضاء. |
b) Mayor número de programas de reducción de la pobreza que tengan en cuenta el género formulados y aplicados en los países y territorios insulares en desarrollo del Pacífico | UN | (ب) حدوث زيادة في عدد برامج الحد من الفقر التي تستجيب للشواغل الجنسانية وتُصاغ وتُنفذ في بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ النامية |
Deben hacerse mayores esfuerzos para dar una educación sexual, así como información y servicios en ese ámbito, que tengan en cuenta el género y sean amplios, confidenciales y accesibles. | UN | ولا بد من بذل مزيد من الجهود لتوفير تعليم جنسي يلبي احتياجات الجنسين ومعلومات وخدمات ذات صلة، تكون شاملة وسرية وفي المتناول. |
El Ministerio también ha convocado una serie de reuniones de trabajo regionales que tienen por objeto formular estrategias para aplicar su Política agrícola nacional que tengan en cuenta el género. | UN | وعقدت الوزارة أيضا سلسلة من حلقات العمل اﻹقليمية الرامية إلى استحداث استراتيجيات تعنى بشؤون الجنسين لتنفيذ السياسة الزراعية الوطنية. |
2. Si no se tiene en cuenta el género, ciertos tipos de racismo permanecen ignorados. | UN | 2- وقد لا تتكشف أشكال معينة من التمييز ما لم يؤخذ نوع الجنس في الاعتبار. |
Un corolario del enfoque que tiene en cuenta el género es que no hay un conjunto establecido de " cuestiones que afectan a la mujer " . | UN | ومن نتائج النهج القائم على مراعاة نوع الجنس أنه لاتوجد " مسائل نسائية " قائمة في حد ذاتها. |
En las políticas sobre el agua se debe tener en cuenta el género y deben estar vinculadas con los objetivos más amplios de la mitigación de la pobreza, la igualdad y el desarrollo sostenible. | UN | فيجب أن تكون سياسات المياه حساسة لنوع الجنس ومتصلة بالأهداف الأعرض للتخفيف من حدة الفقر، والإنصاف، والتنمية المستدامة. |
195. Se necesitan esfuerzos continuos para promover leyes que tengan en cuenta el género, hacer cumplir la legislación existente y hacer que el sistema judicial sea más accesible y sensible para las mujeres. | UN | 195 - ويحتاج الأمر إلى جهود متواصلة لتعزيز التشريعات المستجيبة للنواحي الجنسانية وإنفاذ التشريعات القائمة وزيادة فرص الوصول إلى النظام القضائي بحيث يستجيب أكثر إزاء شواغل المرأة. |