"en cuenta las necesidades especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراعاة الاحتياجات الخاصة
        
    • في الاعتبار الاحتياجات الخاصة
        
    • في اعتبارها الاحتياجات الخاصة
        
    • بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة
        
    • في الحسبان الاحتياجات الخاصة
        
    • في اعتباره الاحتياجات الخاصة
        
    • مراعاة الحاجات الخاصة
        
    • المراعاة للحاجات الخاصة
        
    • في اﻻعتبار الطلبات المخصصة
        
    • في الحسبان الاحتياجات المحددة
        
    • في اعتباره بصفة خاصة الحاجات الخاصة
        
    • في الاعتبار الحاجات الخاصة
        
    Las políticas y programas demográficos se deben aplicar teniendo plenamente en cuenta las necesidades especiales de los sectores pobres y vulnerables de la sociedad. UN لا بد أن تنفذ السياسات والبرامج السكانية مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لقطاعات المجتمع الفقيرة والضعيفة.
    Se puso de relieve también que, en el proceso de las negociaciones sobre el programa incorporado, era conveniente tener en cuenta las necesidades especiales de los PMA. UN كما تم التشديد على ضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا، في عملية المفاوضات الجارية بشأن جدول اﻷعمال المدمج.
    ii) El interés demostrado por los proveedores en mejorar y perfeccionar sus respectivos productos y tener en cuenta las necesidades especiales de las Naciones Unidas; UN `2 ' مدى التزام بائعي البرمجيات بزيادة تحسين وتطوير منتجات الترجمة بمساعدة الحاسوب الخاصة بهم، ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأمم المتحدة؛
    Teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados, la UNCTAD debería: UN ينبغي للأونكتاد، آخذاً في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا:
    Todas las Potencias administradoras y las Naciones Unidas deben tomar en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Territorios insulares. UN وينبغي لجميع السلطات القائمة بالإدارة والأمم المتحدة أن تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للأقاليم الجزرية الصغيرة.
    Los mecanismos de justicia deben tener en cuenta las necesidades especiales y los derechos de los niños. UN وينبغي لآليات تطبيق العدالة يحب أن تأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للأطفال وحقوقهم.
    Instar a la comunidad internacional a que vele por que, cuando se prepare un índice de vulnerabilidad, se tengan en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN وحث المجتمع الدولي على كفالة مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لدى وضع دليل للضعف
    Sin embargo, sigue siendo necesario que se elaboren medidas de alivio de la deuda internacionalmente acordadas, incluida su cancelación, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las economías en transición. UN بيد أن الحاجة لا تزال قائمة لوضع تدابير مقبولة دوليا لتخفيف عبء الديون، بما فيها الشطب، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados UN التوزيع الكبيرة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Desmovilización y desarme de 15.000 combatientes adultos teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres UN :: نزع سلاح 000 15 من المحاربين البالغين وتسريحهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء
    :: Desarme y desmovilización de 15.000 combatientes adultos teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres UN :: نزع سلاح وتسريح 000 15 من المحاربيـن البالغين، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء
    Desmovilización y desarme de 15.000 combatientes adultos teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres UN الاضطلاع بنزع سلاح 000 15 من المحاربين البالغين وتسريحهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء
    Subrayando la necesidad de facilitar aún más y fomentar la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, teniendo particularmente en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تشدد على ضرورة زيادة تيسير وتشجيع التعاون الدولي في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية بصفة خاصة،
    En el resultado de las negociaciones se deben tener en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo, que deben poder pescar en (Sr. Cui Tiankai, China) alta mar sin discriminación y con el apoyo de los organismos internacionales y los países desarrollados. UN وينبغي في محصلة المفاوضات مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي ينبغي أن يكون في مقدورها صيد اﻷسماك في أعالي البحار دون تمييز وبدعم من الوكالات الدولية والبلدان المتقدمة النمو.
    El tema elegido para recibir especial atención en el período de sesiones de 1996 de la Subcomisión es la utilización de los microsatélites y los pequeños satélites para aumentar las actividades espaciales de bajo costo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN والموضوع الذي اختير ﻹيلائه اهتماما خاصا خلال دورة اللجنة الفرعية لعام ١٩٩٦ هو تسخير السواتل الصغرى والصغيرة من أجل توسيع اﻷنشطة الفضائية قليلة التكلفة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    La igualdad de trato no toma en cuenta las necesidades especiales de las mujeres, que deben satisfacerse antes de que éstas puedan participar eficazmente. UN وإن المعاملة المتساوية لا تضع في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة التي ينبغي تلبيتها قبل أن تستطيع المرأة المشاركة بصورة فعالة.
    En la Ley de Servicios Penitenciarios de 2006 se tienen en cuenta las necesidades especiales de las mujeres detenidas. UN ووضع قانون دائرة السجون لعام 2006 في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمعتقلات.
    Deberían tenerse en cuenta las necesidades especiales de comunicación y ofrecerse los equipos y servicios de interpretación al efecto. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة في مجال الاتصالات، وتقديم ما يلزم من المعدات وخدمات الترجمات الشفوية.
    66. Los esfuerzos por promover el comercio deben tener en cuenta las necesidades especiales de muchos países en desarrollo, particularmente los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y los países menos adelantados. UN 66 - وقال إن جهود تنشيط التجارة يجب أن تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة لكثير من البلدان النامية، ولا سيما الدول الجذرية الصغيرة النامية، والبلدان غير الساحلية النامية، وأقل البلدان نمواً.
    Una evaluación, selección y valoración efectiva de los beneficios puede ayudar a reducir este riesgo cuando se tienen en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo y los países en transición. UN ويمكن أن يؤدي تقدير هذه الفوائد واختيارها وتقييمها إلى المساعدة في الحد من هذه الخطورة عندما تُؤخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La Comisión pide a la UNCTAD que continúe e intensifique en caso necesario su trabajo y sus actividades, en particular por lo que respecta al seguimiento del programa de trabajo después de Doha, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN وهي تدعو الأونكتاد إلى مواصلة أعماله وأنشطته وتكثيفها حسب الاقتضاء، وبخاصة في سياق متابعة برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة، آخذاً في اعتباره الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Las medidas de justicia restitutiva y el fortalecimiento de los procesos restitutivos pueden formar parte de programas de desarrollo más amplios, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo y sus tradiciones autóctonas, que se han basado en formas consuetudinarias de justicia restitutiva. UN ويمكن أن تشكل تدابير العدالة الاصلاحية وتعزيز العمليات الاصلاحية جزءا من برامج تطويرية عريضة، مع مراعاة الحاجات الخاصة للبلدان النامية وتقاليدها اﻷصيلة، والتي تعتمد على اﻷشكال العرفية للعدالة الاصلاحية.
    También deberían facilitarse fondos suplementarios para asistencia técnica a fin de seguir financiando la participación de expertos nacionales de países en desarrollo en las reuniones de expertos, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN وينبغي إتاحة اعتمادات إضافية للمساعدة التقنية لمواصلة تمويل مشاركة الخبراء الوطنيين من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء مع إيلاء المراعاة للحاجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Al diseñar los sistemas de transporte deben tenerse en cuenta las necesidades especiales de las mujeres, los jóvenes, las personas mayores y con discapacidad, incluidas las cuestiones relativas a su protección y su seguridad. UN 264 - ولدى تصميم نظم النقل، ينبغي الأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة للنساء والشباب والمسنين والمعوقين، بما في ذلك السلامة والأمن.
    Recomienda además elaborar un programa global de nutrición, que tenga en cuenta las necesidades especiales de los niños. UN وتوصي أيضا بوضع برنامج غذائي شامل يضع في اعتباره بصفة خاصة الحاجات الخاصة لﻷطفال.
    La propuesta de Malta tiene por objetivo consolidar los esfuerzos de las Naciones Unidas en respuesta global y coherente mediante la mitigación y adaptación del cambio climático, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares. UN ويهدف اقتراح مالطة إلى توحيد جهود الأمم المتحدة بالاستجابة استجابة عالمية ومتماسكة عن طريق التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف لها، واضعة في الاعتبار الحاجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more