"en cuenta las observaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراعاة التعليقات
        
    • في الاعتبار التعليقات
        
    • في الاعتبار الملاحظات
        
    • في الاعتبار ملاحظات
        
    • مراعاة الملاحظات
        
    • في اعتباره التعليقات
        
    • في الاعتبار تعليقات
        
    • مراعاة ملاحظات
        
    • في الحسبان التعليقات
        
    • مراعاة تعليقات
        
    • في اعتبارها الملاحظات
        
    • في اعتبارها التعليقات
        
    • بعين الاعتبار التعليقات
        
    • بعين الاعتبار الملاحظات
        
    • في اعتبارها ملاحظات
        
    El cuadro, que se está terminando de elaborar teniendo en cuenta las observaciones recibidas, se pondrá a disposición de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales en cuanto se publique. UN ويجري اﻵن الانتهاء من وضع الجدول مع مراعاة التعليقات الواردة؛ وسيتم توزيعه على الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية فور نشره.
    En particular, el Comité debería tener en cuenta las observaciones o recomendaciones generales de otros órganos creados en virtud de tratados. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة والتوصيات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.
    Los miembros del Comité han apreciado la excelente calidad del informe, en el que se tienen en cuenta las observaciones formuladas por el Comité durante el examen del informe anterior. UN وعلﱠق أعضاء اللجنة على جودة التقرير الذي أخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبدتها اللجنة خلال النظر في التقرير السابق.
    Sin embargo, la Comisión ha solicitado que se tuviesen en cuenta las observaciones de la OSSI sobre una segunda sala de audiencias. UN ومع ذلك، فقد طلبت اللجنة أن تؤخذ في الاعتبار ملاحظات مكتب المراقبة الداخلية بشأن غرفة ثانية للمحاكمة لمحكمة يوغوسلافيا.
    La Unión Europea hace un llamamiento para que las partes tengan en cuenta las observaciones que se les han formulado. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي الطرفين مراعاة الملاحظات التي قدمت اليهما في هذا السياق.
    Después, el consultor elaboró una versión revisada del proyecto de manual de capacitación, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes. UN وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف.
    En el informe se tienen en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Junta Ejecutiva que figuran en su informe al Consejo correspondiente a 1995. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار تعليقات المجلس التنفيذي وتوصياته بشأن التقرير المقدم الى المجلس عن عام ١٩٩٥.
    En consecuencia, al aplicar las recomendaciones de la Junta, deben tenerse en cuenta las observaciones de la Comisión que figuran en los párrafos 16 y 17. UN ولذلك ينبغي، عند تنفيذ توصيات المجلس، مراعاة ملاحظات اللجنة الواردة في الفقرتين ١٦ و ١٧ أعلاه.
    Tras ser examinado por la Junta Ejecutiva, se preparará la versión final del programa por países, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por la Junta. UN وبعد استعراض المجلس التنفيذي سيوضع الشكل النهائي للبرنامج القطري، مع مراعاة التعليقات التي أبداها المجلس.
    Transcurrido el plazo para la comunicación de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; UN بت الكيان التشغيلي المعين في ما إذا كان ينبغي التصديق على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة بعد انقضاء آخر تاريخ محدد لتلقي التعليقات؛
    Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    En particular, el Comité debería tener en cuenta las observaciones o recomendaciones generales de otros órganos creados en virtud de tratados. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة والتوصيات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.
    a) Terminar el glosario de términos, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes a la fecha: UN إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي:
    Aprobó los marcos de cooperación regional siguientes, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    También se tuvieron en cuenta las observaciones y recomendaciones que figuraban en los informes de la Junta de Auditores. UN وأُخذت في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    La presentación se ha ajustado para tomar en cuenta las observaciones y recomendaciones de los órganos legislativos. UN وعُدلت طريقة العرض هذه بحيث تؤخذ في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التداولية.
    La delegación canadiense lamenta que el autor principal no haya celebrado consultas transparentes sobre su proyecto, ni haya tenido en cuenta las observaciones de otras delegaciones. UN ويأسف الوفد الكندي لأن المقدم الرئيسي لمشروع القرار لم يجر مشاورات شفافة حول هذا المشروع، ولم يأخذ في الاعتبار ملاحظات الوفود الأخرى.
    Durante el examen de estos documentos, se pidió que se actualizaran teniendo en cuenta las observaciones y propuestas concretas formuladas por las delegaciones. UN وأثناء مناقشة هذه الوثائق طلب استكمالها بأحدث المعلومات مع مراعاة الملاحظات والاقتراحات المحددة التي تقدمت بها الوفود.
    Teniendo en cuenta las observaciones formuladas por las Partes y otros interesados antes del tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta y durante éste, UN وإذ يضع في اعتباره التعليقات المقدمة من الأطراف وغيرها قبل الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية وأثناءها،
    En el informe se tienen en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Junta Ejecutiva que figuran en su informe al Consejo correspondiente a 1995. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار تعليقات المجلس التنفيذي وتوصياته بشأن التقرير المقدم الى المجلس عن عام ١٩٩٥.
    Consideró que la propuesta de China era demasiado discrecional en la protección de los derechos de los Estados Partes y que en el párrafo 1 del artículo 14 se preveía ya que se tomaran en cuenta las observaciones de los Estados Partes. UN وقال إنه يرى أن الاقتراح الصيني يغالي في التشديد على حماية حقوق الدول اﻷطراف وأن الفقرة ١ من المادة ٤١ تنص فعلا على مراعاة ملاحظات الدول اﻷطراف.
    Se ha revisado para tener en cuenta las observaciones recibidas de los Estados miembros. UN وجرت مراجعتها كي تُؤخذ في الحسبان التعليقات الواردة من الدول الأعضاء.
    . Decidió establecer un Grupo de Trabajo para que examinara el texto aprobado en primera lectura, teniendo en cuenta las observaciones de los gobiernos. UN وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل لاستعراض النص الذي اعتُمد في القراءة الأولى مع مراعاة تعليقات الحكومات.
    El orador considera que esa propuesta merece un examen detenido del Comité Especial y espera que Sierra Leona siga revisando y mejorando esa propuesta, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Estados Miembros. UN وذكر أن هذا الاقتراح جدير بالدراسة المتأنية من جانب اللجنة الخاصة، وأعرب عن أمله في أن تواصل سيراليون تنقيح الاقتراح وتحسينه، آخذة في اعتبارها الملاحظات التي أبدتها الدول اﻷعضاء.
    Decide someter el plan a la Junta de Comercio y Desarrollo, tras haberse tenido en cuenta las observaciones del Grupo de Trabajo. UN تقــرر إحالة الخطة إلى مجلس التجارة والتنمية، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الفرقة العاملة.
    El orador asegura a las delegaciones que expresaron dudas que ha tenido en cuenta las observaciones formuladas en la Sexta Comisión. UN وطمْأن الوفود التي أعربت عن مخاوف بأنه كان قد أخذ بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة السادسة.
    Ese texto revisado debería tener en cuenta las observaciones efectuadas respecto del párrafo 1 del proyecto de artículo 9. UN وينبغي للمشروع المنقح أن يأخذ بعين الاعتبار الملاحظات التي سبق إبداؤها بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة 9.
    Por ello, la CDI debe reexaminar con suma prudencia y a fondo toda la cuestión de los crímenes y delitos internacionales, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los gobiernos y la doctrina internacional, la cual aporta en cierta medida orientaciones sobre esa cuestión espinosa. UN ومن ثم يجب على لجنة القانون الدولي أن تعيد دراسة مسألة الجنايات والجنح الدولية بكاملها بمنتهى الحكمة وبتعمق، آخذة في اعتبارها ملاحظات الحكومات والشرعة الدولية، التي طرحت إلى حد ما آراء بشأن هذه المسألة المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more