"en cuenta las opiniones expresadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اﻻعتبار اﻵراء المعرب عنها
        
    • في اﻻعتبار اﻵراء التي أبديت
        
    • مراعاة اﻵراء المعرب عنها
        
    • مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها
        
    • في اعتبارها اﻵراء المعرب عنها
        
    • في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها
        
    • في الاعتبار الآراء التي أُعرب عنها
        
    • مراعاة الآراء
        
    • في الحسبان اﻵراء التي أبديت
        
    • في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها
        
    23. El Comité pidió a la Secretaría que procediera a preparar el informe que sería presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, como se señalaba en el informe provisional, teniendo en cuenta las opiniones expresadas durante las deliberaciones. UN ٢٣ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تمضي قدما في إعداد التقرير الذي سيقدم الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، بالشكل المجمل في التقرير المؤقت، مع مراعاة اﻵراء المعرب عنها خلال المناقشة.
    Nos complace la recomendación de que el Grupo de Trabajo de composición abierta continúe su trabajo teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el cuadragésimo noveno período de sesiones y que presente un informe a la Asamblea General antes del fin del mismo. UN ونرحب بالتوصية القائلة بمواصلة الفريق العامل أعماله، مع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها في الدورة التاسعة واﻷربعين، وتقديم تقرير الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en su noveno período de sesiones, UN إذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء المعرب عنها في دورتها التاسعة،
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en su 12° período de sesiones, UN إذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها في دورتها الثانية عشرة،
    10. Teniendo en cuenta las opiniones expresadas durante las consultas, el proyecto de texto revisado del Presidente se propone enunciar las directrices para la presentación de informes de manera más lógica y estructurada, sin modificar la naturaleza de la información que se solicita. UN 10- إن مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس، إذ يضع في الاعتبار الآراء التي أُعرب عنها في أثناء المشاورات، تستهدف تقديم التوجيهات الخاصة بالإبلاغ بأسلوب يتسم بمزيد من المنطق والتنظيم دون تغيير طبيعة المعلومات المطلوبة.
    Invitó a la Asamblea General a que pidiera al Secretario General que, teniendo en cuenta las opiniones expresadas y las sugerencias prácticas formuladas durante los debates celebrados en el seno del Comité, acelerara la preparación y la publicación de los suplementos, y que presentara a la Asamblea antes de su quincuagésimo segundo período de sesiones un informe sobre la marcha de la labor relativa a esa cuestión. UN ودعت اللجنة الجمعية العامة إلى أن تطلب من اﻷمين العام، مع مراعاة اﻵراء المعرب عنها والاقتراحات العملية المقدمة في خلال المناقشات الجارية في إطار اللجنة، اﻹسراع في إعداد الملاحق ونشرها وتقديم تقرير مرحلي عن الموضوع إلى الجمعية العامة قبل دورتها الثانية والخمسين.
    Invitó a la Asamblea General a que pidiera al Secretario General que, teniendo en cuenta las opiniones expresadas y sugerencias formuladas durante los debates celebrados en el seno del Comité, acelerara la preparación y la publicación de los suplementos y que presentara a la Asamblea, antes de su quincuagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre la marcha de la labor relativa a esa cuestión. UN ودعت الجمعية العامة إلى أن تطلب من اﻷمين العام بأن يقوم، مع مراعاة اﻵراء المعرب عنها والمقترحات العملية التي قُدمت خلال المناقشات التي عُقدت داخل إطار اللجنة، بالتعجيل بإعداد ونشر الملحقات وتقديم تقرير مرحلي بشأن المسألة على الجمعية قبل دورتها الثانية والخمسين.
    91. El Comité pidió a la Secretaría que elaborara el informe sobre las publicaciones con arreglo al esquema que figuraba en el documento de sesión, teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el debate. UN ١٩ - طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة المضي في إعداد التقرير المتعلق بالمنشورات على النحو المبين في ورقة غرفة الاجتماع، مع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها أثناء المناقشة.
    El Comité pidió a la Secretaría que procediera a preparar el informe que sería presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, como se señalaba en el informe provisional, teniendo en cuenta las opiniones expresadas durante las deliberaciones. UN ٩٤ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تمضي قدما في إعداد التقرير الذي سيقدم الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، بالشكل المجمل شرحه في التقرير المؤقت، مع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها خلال المناقشة.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en su noveno período de sesiones, UN إذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء المعرب عنها في دورتها التاسعة،
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en su 12° período de sesiones, UN إذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها في دورتها الثانية عشرة،
    Se encomendó a la Secretaría que redactara de nuevo las disposiciones de los artículos 37 5) y 33 s), según fuera necesario, para tener en cuenta las opiniones expresadas en el actual período de sesiones. UN وعُهد إلى الأمانة بإعادة صياغة أحكام المادتين 37 (5) و33 (ق) حسب الاقتضاء بحيث تأخذ في الاعتبار الآراء التي أُعرب عنها في هذه الدورة.
    El proyecto de informe fue elaborado con más detalle, tomando en cuenta las opiniones expresadas. UN وبعدها صيغ مشروع التقرير بتفصيل أكبر مع مراعاة الآراء المدلى بها.
    El Presidente dijo que, teniendo en cuenta las opiniones expresadas en las consultas previas y la urgencia de la cuestión que se examinaba, los miembros del Consejo le habían autorizado a dar lectura al texto del proyecto de resolución (S/23245) preparado durante las consultas previas celebradas por el Consejo. UN وأعلن الرئيس أن أعضاء المجلس أذنوا له، أخذا في الحسبان اﻵراء التي أبديت في المشاورات السابقة واستعجال المسألة التي هي قيد النظر، بأن يتلو نص مشروع القرار (S/23245) الذي كان قد أعد في مشاورات المجلس السابقة.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en la Quinta Comisión por los Estados Miembros, UN وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more