Los derechos enunciados en el Pacto Internacional han de alcanzarse gradualmente, teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | ومن المفترض أن يتم إعمال الحقوق الواردة في العهد بطريقة تدريجية مع مراعاة الموارد المتاحة. |
Tales iniciativas se están considerando teniendo debidamente en cuenta los recursos disponibles y las prioridades. | UN | ويجري النظر في هذه المبادرات مع مراعاة الموارد المتاحة والأولويات القائمة. |
Las auditorías deberían ofrecer sugerencias proactivas sobre cómo hacerlo, teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | وينبغي أن تقدم مراجعات الحسابات مقترحات استباقية بكيفية القيام بذلك، مع مراعاة الموارد المتاحة. |
La estrategia nacional en materia de salud también deberá tener en cuenta los recursos disponibles para alcanzar los objetivos fijados, así como el modo más rentable de utilizar esos recursos. | UN | كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد. |
La estrategia nacional en materia de salud también deberá tener en cuenta los recursos disponibles para alcanzar los objetivos fijados, así como el modo más rentable de utilizar esos recursos. | UN | كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد. |
Debería tratarse de una estrategia realista en que se tuvieran en cuenta los recursos disponibles (párrs. 16 a 18) (SP-02-001-07). | UN | وينبغي أن تتسم الاستراتيجية بالواقعية وأن تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة (الفقرات 16-18) (SP-02-001-07). |
Se expresó la opinión de que los objetivos del programa revisado eran bastante ambiciosos teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | 201 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أهداف البرنامج المنقح طموحة إلى حد ما إذا أخذت الموارد المتاحة في الاعتبار. |
La elaboración de cada programa se basa en las políticas y las prioridades del país en cuestión y se tienen en cuenta los recursos disponibles y la experiencia de la organización, las metas del MANUD y las contribuciones previstas de las Naciones Unidas, y los asociados bilaterales e internacionales. | UN | ويستند وضع كل برنامج قطري على سياسات وأولويات وطنية تأخذ في حسبانها تماما الموارد المتاحة والتجربة التنظيمية وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والمساهمات المتوقعة من الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والدوليين. |
Se examina la idoneidad de los servicios de manera constante, teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | وتبقى مدى كفاية الخدمات قيد الاستعراض، مع مراعاة الموارد المتاحة. |
Cabe observar asimismo, teniendo en cuenta los recursos disponibles de la Organización, que ya no se puede atender de manera normal a las reuniones adicionales de ningún órgano, incluidas las de las Comisiones Principales de la Asamblea General, no obstante la práctica habitual. | UN | ويجب أيضا ملاحظة أنه، مع مراعاة الموارد المتاحة للمنظمة، لم يعد ممكنا توفير الخدمات بصورة روتينية للاجتماعات اﻹضافية التي تعقدها أي هيئة، بما في ذلك اللجان الرئيسية للجمعيــة العامــة، بغض النظر عما كان يجري من قبل. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que seguía estudiando maneras de mejorar y racionalizar el proceso de clasificación, teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | 228 - وعلقت الإدارة بأنها تواصل البحث عن سبل لتحسين وتبسيط عملية التصنيف، مع مراعاة الموارد المتاحة. |
La estrategia de mediano plazo era un documento fundamental en el que figuraban las metas preestablecidas tomadas como base para preparar el presupuesto por programas bienal y los planes de ejecución de las sedes y las oficinas exteriores, teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | وتمثّل الاستراتيجية المتوسطة الأجل وثيقة فائقة الأهمية تتضمن الأهداف المحددة مسبقا التي تشكل الأساس الذي يرتكز عليه إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين والخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية، مع مراعاة الموارد المتاحة. |
La Junta había señalado en su informe sobre las cuentas de las Naciones Unidas para el bienio terminado en diciembre de 1995 que las auditorías que se hacían en el ACNUR eran insatisfactorias y que había que aplicar una estrategia de selección teniendo en cuenta los recursos disponibles, a fin de mejorar su alcance. | UN | ١١٨ - كان المجلس قد أشار في تقريره عن حسابات اﻷمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ إلى أن تغطية مراجعة حسابات المفوضية غير كافية وأن ثمة حاجة إلى التحديد والاختيار بطريقة استراتيجية مع مراعاة الموارد المتاحة تحسينا لتغطية مراجعة الحسابات. |
118. La Junta había señalado en su informe sobre las cuentas de las Naciones Unidas para el bienio terminado en diciembre de 1995 que las auditorías que se hacían en el ACNUR eran insatisfactorias y que había que aplicar una estrategia de selección teniendo en cuenta los recursos disponibles, a fin de mejorar su alcance. | UN | ٨١١- كان المجلس قد أشار في تقريره عن حسابات اﻷمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ إلى أن تغطية مراجعة حسابات المفوضية غير كافية وأن ثمة حاجة إلى التحديد والاختيار بطريقة استراتيجية مع مراعاة الموارد المتاحة تحسينا لتغطية مراجعة الحسابات. |
Por lo que respecta a las reparaciones, el Libro Blanco se limitaba a afirmar que el Gobierno aceptaba " en principio " las recomendaciones al respecto, a reserva de los medios con que cuente el Estado, teniendo en cuenta los recursos disponibles y la asistencia recibida de la comunidad internacional. | UN | 70 - وفيما يتعلق بمسألة التعويضات، أعلن الكتاب الأبيض أن الحكومة توافق على التوصيات المتعلقة بالتعويضات " من حيث المبدأ " ، رهنا بالوسائل المتاحة للدولة، ومع مراعاة الموارد المتاحة لها والمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
La estrategia nacional en materia de salud también deberá tener en cuenta los recursos disponibles para alcanzar los objetivos fijados, así como el modo más rentable de utilizar esos recursos. | UN | كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد. |
La estrategia nacional en materia de salud también deberá tener en cuenta los recursos disponibles para alcanzar los objetivos fijados, así como el modo más rentable de utilizar esos recursos. | UN | كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد. |
La estrategia nacional en materia de salud también deberá tener en cuenta los recursos disponibles para alcanzar los objetivos fijados, así como el modo más rentable de utilizar esos recursos. | UN | كما ينبغي أيضا للاستراتيجية الوطنية للصحة أن تحدد الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف المقررة، فضلا عن أجدى وسيلة اقتصادية لاستخدام هذه الموارد. |
La estrategia debe ser realista y tener en cuenta los recursos disponibles (SP-02-001-07). | UN | وينبغي أن تتسم الاستراتيجية بالواقعية وأن تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة (SP-02-001-07). |
Debería tratarse de una estrategia realista en que se tuvieran en cuenta los recursos disponibles (párrs. 16 a 18) (SP-02-001-07). | UN | وينبغي أن تتسم الاستراتيجية بالواقعية وأن تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة (الفقرات 16-18) (SP-02-001-07). |
Se expresó la opinión de que los objetivos del programa revisado eran bastante ambiciosos teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | 201 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أهداف البرنامج المنقح طموحة إلى حد ما إذا أخذت الموارد المتاحة في الاعتبار. |
La elaboración de cada programa se basa en las políticas y las prioridades del país en cuestión y se tienen en cuenta los recursos disponibles y la experiencia de la organización, las metas del MANUD y las contribuciones previstas de las Naciones Unidas, y los asociados bilaterales e internacionales. | UN | ويستند وضع كل برنامج قطري على سياسات وأولويات وطنية تأخذ في حسبانها تماما الموارد المتاحة والتجربة التنظيمية وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والمساهمات المتوقعة من الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والدوليين. |
Esta participación es esencial para llevar a cabo y coordinar eficazmente las actividades pertinentes en apoyo de los países afectados, a fin de evitar esfuerzos por partida doble y lograr una evaluación fiable de las necesidades de los países afectados y sus prioridades teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | وهذا الاشراك أساسي لتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بفعالية إذا أريد دعم البلدان المتضررة، ومن أجل تفادي اﻹزدواجية في الجهود وكفالة التقييم الموثوق لحاجات البلدان المتضررة وأولوياتها في ضوء الموارد المتاحة. |