"en cuenta que la mayoría" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اعتبارها أن أغلبية
        
    • في اعتباره أن معظم
        
    • مراعاة أن معظم
        
    • مراعاة كون معظم
        
    • في الاعتبار أن معظم
        
    • في حسبانه أن معظم
        
    • في اعتبارها أن غالبية
        
    • مراعاة أن أغلبية
        
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y de las personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هم نساء وأطفال،
    Sin embargo, la Presidenta le insta a tener en cuenta que la mayoría de los participantes no son miembros de la Unión Europea. UN ولكنها حثّته على أن يضع في اعتباره أن معظم المشاركين ليسوا أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Este principio también se debería aplicar a las organizaciones internacionales, máxime teniendo en cuenta que la mayoría de las reglas de las organizaciones internacionales forman parte del derecho internacional. UN وهذا المبدأ ينبغي تطبيقه أيضا على المنظمات الدولية، مع مراعاة أن معظم قواعد المنظمات الدولية تشكل جزءا من القانون الدولي.
    10. Por otra parte, además del comercio, la cooperación económica Sur-Sur debería comportar mayores corrientes de inversión, aun teniendo en cuenta que la mayoría de los países en desarrollo no eran exportadores de capital. UN 10 - وفضلا عن ذلك، وبالإضافة إلى التجارة، ينبغي أن يشهد التعاون الاقتصادي بين الجنوب والجنوب مزيدا من التدفقات الاستثمارية، مع مراعاة كون معظم البلدان النامية من غير مصدّري رؤوس الأموال.
    De hecho, teniendo en cuenta que la mayoría de las causas se escuchan tanto en primera instancia como en apelación, el Tribunal Internacional ha dictado más del triple de decisiones judiciales que todos los demás tribunales y cortes penales internacionales juntos. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أن معظم القضايا قد نظرت في المحكمة الابتدائية وفي الاستئناف، فقد أصدرت المحكمة الدولية أكثر من ثلاثة أضعاف عدد الأحكام القضائية التي أصدرتها المحاكم الجنائية الدولية الأخرى والمحكمتان الدوليتان، مجتمعة.
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los niños expuestos al plomo vive en los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يضع في حسبانه أن معظم الأطفال المعرضين للرصاص يعيشون في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن غالبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los menores víctimas de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles pertenecen a países en desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اﻷطفال ضحايا بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، هم من البلدان النامية،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية الﻵجئين والمشردين هم من النساء واﻷطفال،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los menores víctimas de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles pertenecen a países en desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اﻷطفال ضحايا بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، هم من البلدان النامية،
    En segundo lugar, el Grupo tuvo en cuenta que la mayoría de los esfuerzos de evacuación no se habían concentrado en Kuwait o en el Iraq, sino en los países vecinos, principalmente Jordania. UN وثانيا، أخذ الفريق في اعتباره أن معظم الجهود المتعلقة باﻹجلاء لم تكن مركزة في الكويت أو العراق ولكن في بلدان مجاورة، لا سيما اﻷردن.
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los niños expuestos al plomo vive en los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن معظم الأطفال المعرضين للرصاص يقيمون في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية،
    A fin de establecer tasas significativas de reducción, es importante tener en cuenta que la mayoría de los países con compromisos sobre la medida global de la ayuda (MGA) no hacen pleno uso de la MGA consolidada final. UN وقصد تحديد معدلات تخفيض ذات مغزى، من الأهمية بمكان مراعاة أن معظم البلدان التي لها قدر إجمالي من التزامات الدعم لا تستخدم استخداماً كاملاً قياس الدعم الإجمالي النهائي.
    El diseño de programas de requisición de armas, teniendo en cuenta que la mayoría de las muertes violentas en el país es por medio del uso de armas de fuego. UN 234 - وضع برامج لمصادرة الأسلحة، مع مراعاة أن معظم حالات الموت بسبب العنف في البلد يقع باستخدام أسلحة نارية.
    10. Por otra parte, además del comercio, la cooperación económica Sur-Sur debería comportar mayores corrientes de inversión, aun teniendo en cuenta que la mayoría de los países en desarrollo no eran exportadores de capital. UN 10 - وفضلا عن ذلك، وبالإضافة إلى التجارة، ينبغي أن يشهد التعاون الاقتصادي بين الجنوب والجنوب مزيدا من التدفقات الاستثمارية، مع مراعاة كون معظم البلدان النامية من غير مصدّري رؤوس الأموال.
    Al seleccionar una medida de control para los demás usos y la producción del éter de octabromodifenilo de calidad comercial se debe tener en cuenta que la mayoría de los países desarrollados han eliminado esa producción. UN يجب أن يأخذ نوع التدبير الرقابي للاستخدامات المتبقية للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري وإنتاجه، في الاعتبار أن معظم البلدان المتقدمة قد تخلصت تدريجياً من إنتاج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Teniendo en cuenta que la mayoría de las poblaciones vulnerables expuestas a sustancias peligrosas viven en países en desarrollo y países con economías en transición, UN وإذ يأخذ في حسبانه أن معظم السكان الضعفاء المعرضين للمواد الخطرة يعيشون في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن غالبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los nuevos estudiantes provendrá de familias asoladas por la pobreza, que no están adecuadamente alimentadas -- recordemos que los niños con hambre no podrán concentrarse en sus estudios -- las autoridades tendrán que encontrar los medios de atender a las necesidades nutricionales mínimas de los niños. UN ومع مراعاة أن أغلبية الطلاب الجدد سيكونون من الأسر المنكوبة بالفقر، التي ليس لديها الغذاء الكافي، لنتذكر أن الأطفال الذين يصيبهم الدوار نتيجة للجوع لن يستطيعوا التركيز على دراستهم وسيتعين على السلطات أن تجد سبل ووسائل توفير الحد الأدنى من الاحتياجات الغذائية للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more