"en cuestiones de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال حقوق الإنسان
        
    • في مسائل حقوق الإنسان
        
    • في قضايا حقوق الإنسان
        
    • بشأن قضايا حقوق الإنسان
        
    • بشأن مسائل حقوق الإنسان
        
    • بقضايا حقوق الإنسان
        
    • في مجال قضايا حقوق الإنسان
        
    • على قضايا حقوق الإنسان
        
    • على مسائل حقوق الإنسان
        
    • في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان
        
    • في مجالي حقوق الإنسان
        
    • في شؤون حقوق اﻹنسان
        
    • المعنية بمسائل حقوق الإنسان
        
    :: Capacitación de 100 funcionarios de prisiones en cuestiones de derechos humanos UN :: تدريب 100 من موظفي السجون في مجال حقوق الإنسان
    :: Capacitación de 100 funcionarios de prisiones en cuestiones de derechos humanos UN :: تدريب 100 من موظفي السجون في مجال حقوق الإنسان
    También tiene reconocida competencia en cuestiones de derechos humanos. UN وثبتت كفاءته أيضا في مسائل حقوق الإنسان.
    El centro de documentación está a disposición de los investigadores que trabajan en cuestiones de derechos humanos y democracia y de los estudiantes universitarios. UN ويستقبل المركز الوثائقي باحثين يعملون في قضايا حقوق الإنسان والديمقراطية، كما يستقبل طلبة جامعيين.
    En el marco del programa de transición, en virtud de la Misión Civil Internacional en Haití, el Asesor de Derechos Humanos facilitará ayuda al PNUD en cuestiones de derechos humanos. Nicaragua UN وفي إطار البرنامج الانتقالي الذي أعقب بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي، سيقدم المستشار المعني بحقوق الإنسان المساعدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Se debería mantener un foro para el diálogo entre los Estados Miembros y para que la sociedad civil participe en cuestiones de derechos humanos. UN وينبغي الإبقاء على منتدى للحوار فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل حقوق الإنسان على أن يشارك فيه المجتمع المدني.
    Al finalizar sus deliberaciones, las participantes establecieron una red subregional de mujeres periodistas interesadas en cuestiones de derechos humanos. UN وفي نهاية المداولات بين المشاركين، قاموا بإنشاء شبكة دون إقليمية من الصحفيات والمهتمات بقضايا حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, promoción en cuestiones de derechos humanos. UN من ذلك على سبيل المثال الدعوة في مجال حقوق الإنسان.
    Capacitación de la policía de Sierra Leona en cuestiones de derechos humanos UN تدريب شرطة سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    :: Capacitación en cuestiones de derechos humanos de 200 agentes de la Unidad de Apoyo a las Familias del Cuerpo de Policía de Sierra Leona UN :: تدريب 200 ضابطا من ضباط وحدة دعم الأسرة التابعة لشرطة سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    :: Capacitación en cuestiones de derechos humanos de 100 agentes del Cuerpo de Policía de Sierra Leona UN :: تدريب 100 ضابط من ضباط شرطة سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    :: Capacitación de 100 agentes de libertad vigilada en cuestiones de derechos humanos UN :: تدريب 100 مراقب سلوك في مجال حقوق الإنسان
    :: Capacitación en cuestiones de derechos humanos de 50 agentes de la Policía que presentan acusaciones UN :: تدريب 50 ضابطا من ضباط الشرطة القضائية في مجال حقوق الإنسان
    :: Servicios de capacitación y de mentores para 200 oficiales de la Policía de Sierra Leona de rango medio en cuestiones de derechos humanos UN :: تدريب وتوجيه 200 ضابط في شرطة سيراليون من الرتب المتوسطة في مسائل حقوق الإنسان
    Tomó nota de la participación de la sociedad civil en cuestiones de derechos humanos y formuló recomendaciones. UN ولاحظت مشاركة المجتمع المدني في مسائل حقوق الإنسان.
    En la carta se recalcaba que la persona a la que la organización había concedido acreditación era una abogada distinguida, investigadora de temas jurídicos, profesora y experta en cuestiones de derechos humanos, así como Directora Ejecutiva del Instituto de Derechos Humanos de la Universidad de St. UN وأكدت الرسالة أن الشخص الذي اعتمدته المنظمة هي محامية مرموقة، وباحثة قانونية، وأستاذة وخبيرة في قضايا حقوق الإنسان وأيضا المدير التنفيذي لمعهد حقوق الإنسان في جامعة سان توماس في فلوريدا.
    Se pusieron de relieve los progresos realizados en cuestiones de derechos humanos en el plano internacional. UN وسُلّط الضوء على التقدم المحرز على الصعيد الدولي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Una de esas responsabilidades se relaciona con la promoción de la cooperación en cuestiones de derechos humanos. UN وإحدى تلك المسؤوليات تتعلق بتعزيز التعاون بشأن مسائل حقوق الإنسان.
    Tengo desde hace mucho tiempo un profundo interés en cuestiones de derechos humanos. UN كان لي منذ مدة طويلة اهتمام دائم بقضايا حقوق الإنسان.
    13. Varias ONG que trabajan en cuestiones de derechos humanos y de seguridad alimentaría han asimismo informado al Relator Especial de violaciones específicas, respecto a las cuales ha tomado medidas. UN 13- وقامت أيضا بضع منظمات غير حكومية تعمل في مجال قضايا حقوق الإنسان والأمن الغذائي بإبلاغ المقرر الخاص عن وقوع انتهاكات محددة فاتخذ إجراءات بشأنها.
    Unos 200 funcionarios del sistema de justicia han recibido capacitación en cuestiones de derechos humanos. UN وتلقّى نحو 200 موظفاً في ذاك النظام القضائي تدريباً على قضايا حقوق الإنسان.
    En los informes relativos a los distintos tratados figuran datos financieros acerca del gasto federal en cuestiones de derechos humanos y derechos civiles. UN وترد المعلومات المالية المتعلقة بالإنفاق الاتحادي على مسائل حقوق الإنسان والحقوق المدنية في كل تقرير خاص بمعاهدة.
    El Relator Especial también considera que al determinarse la composición de las operaciones de mantenimiento de la paz y de observadores, se debería tener en cuenta la necesidad de personal especializado en cuestiones de derechos humanos. UN ويرى المقرر الخاص أيضاً أنه ينبغي، عند البت في تكوين عمليات حفظ السلم وعمليات المراقبة، أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى وجود موظفين متخصصين في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Finalmente, en el ámbito académico, no se han registrado demasiadas variaciones, en los porcentajes de mujeres que ocupan cargos directivos en las altas Casas de Estudios, no obstante resulta significativo destacar la reciente asunción como la primera Decana mujer de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires, la Dra. Mónica Pinto, abogada con amplia trayectoria en cuestiones de derechos humanos y Género. UN ويوجد تغير طفيف في العالم الأكاديمي فيما يتعلق بنسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية في مؤسسات التعليم العالي، إلا أنه من المهم التشديد على تولي مونيكا بينتو، وهي محامية ذات خبرة واسعة في مجالي حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية، منصب عميدة أقدم لكلية الحقوق بجامعة بوينس أيرس مؤخرا.
    Se impartía formación en cuestiones de derechos humanos a funcionarios públicos. UN ويتلقى الموظفون العامون تدريبا في شؤون حقوق اﻹنسان.
    :: Dos seminarios de capacitación de instructores en cuestiones de derechos humanos destinados a 50 miembros de ONG UN :: عقد حلقتين دراسيتين تدريبيتين للمدربين، بمشاركة 50 عضوا من المنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more