"en cumplimiento de las resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملا بقراري
        
    • امتثالا لقرارات
        
    • عملا بالقرارات
        
    • تنفيذا لقرارات
        
    • عملا بقرارات
        
    • وفقا لقرارات
        
    • عملاً بقرارات
        
    • عمﻻ بالقرارين
        
    • امتثالا لقراري
        
    • استجابة للقرارات
        
    • بموجب قراري
        
    • تنفيذا لقراري
        
    • وفقا لقراري
        
    • عملاً بقراري
        
    • تنفيذا للقرارات
        
    en cumplimiento de las resoluciones 1025 (1995) UN تقرير إضافي مقدم من اﻷمين العام عملا بقراري
    El Comité exhorta a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a esas actividades y eliminen las bases militares restantes, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وهو يطالب الدول القائمة باﻹدارة المعنية بإزالة ما تبقى من القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Algunos delegados expresaron el deseo de una aclaración más centrada y detallada de las medidas que se habían de adoptar en cumplimiento de las resoluciones sobre la responsabilidad penal. UN وقال إن بعض الوفود أعربت عن رغبتها في زيادة التركيز على التدابير التي ينبغي اتخاذها عملا بالقرارات المتعلقة بالمساءلة الجنائية وعلى توضيح مفصل لهذه التدابير.
    Medidas adoptadas en cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة وغيرها من أشكال الأنشطة التشاورية والفنية
    en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Estado de Guatemala al detectar una persona incluida en la Lista impediría su ingreso al territorio. UN عملا بقرارات مجلس الأمن، إذا كشفت دولة غواتيمالا عن شخص مدرج في القائمة، تمنعه من دخول الإقليم.
    En este contexto, Mongolia acoge con beneplácito la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio, que en nuestra opinión debe llevar a una paz amplia, justa y duradera en la región, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. UN وفي هذا السياق، ترحب منغوليا باستئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي تعتقد أنها ستؤدي إلى سلم شامل وعادل ودائم في هذه المنطقة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General 64/293, 68/187, 68/188, 68/192, 68/193 y 68/195. UN ملخَّص أُعدَّ هذا التقريرُ عملاً بقرارات الجمعية العامة 64/293 و68/187 و68/188 و68/192 و68/193 و68/195.
    El presente informe, que ha sido preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, se presenta en cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea y del Consejo. UN ويُقدم هذا التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عملا بقراري الجمعية والمجلس.
    El presente informe, que ha sido preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, se presenta en cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea y del Consejo. UN ويُقدَّم هذا التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عملا بقراري الجمعية العامة والمجلس.
    1. El presente informe se ha preparado en cumplimiento de las resoluciones 47/63 A y B de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 1992. UN أولا - مقدمة ١ - يقدم هذا التقرير عملا بقراري الجمعية العامة ٤٧/٦٣ ألف وباء المؤرخين ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى الدول القائمة باﻹدارة المعنية الى القيام بإنهاء هذه اﻷنشطة وبإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El Comité insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى الدول المعنية القائمة باﻹدارة الى إنهاء هذه اﻷنشطة وإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    En este contexto, resulta preocupante la continuación de la pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva, una práctica que debería proscribirse en cumplimiento de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General al respecto. UN وفي هذا السياق، فإن استمرار صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة، وهي ممارسة ينبغي حظرها عملا بالقرارات المتعلقة بالموضوع الذي اتخذتها الجمعية العامة، مسألة تثير القلق.
    Una vez estudiado y enmendado el proyecto, el Grupo de Trabajo aprobó este informe, que presenta en cumplimiento de las resoluciones que acaban de mencionarse. UN ١٦ - وبعد أن ناقش الفريق العامل المشروع وعدله، اعتمد الفريق هذا التقرير الذي يقدمه عملا بالقرارات المذكورة آنفا.
    9. Exige una vez más que Israel se retire del Golán sirio ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ٩ - تطالب مرة أخرى بانسحاب اسرائيل من الجولان السوري المحتل تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    4. Pide a Israel que permita a todos los que han sido deportados desde 1967 volver sin demora a sus hogares en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos; UN ٤ ـ تطلب من اسرائيل السماح لجميع الذين أبعدوا منذ عام ٧٦٩١ بالعودة الى وطنهم دون أي تأخير، تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان؛
    Nuevo informe del Secretario General presentado en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad 757 (1992), 758 (1992) y 761 (1992) (S/24263 y Add.1) UN تقرير لاحق مقدم من اﻷمين العام عملا بقرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٥٨ )١٩٩٢( و ٧٦١ )١٩٩٢( S/24263) و (Add.1
    Informe del Secretario General presentado en cumplimiento de las resoluciones 981 (1995), 982 (1995) y 983 (1995) del Consejo de Seguridad (S/1995/987)” UN " تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرارات مجلس اﻷمـــن ٩٨١ )١٩٩٥( و ٩٨٢ )١٩٩٥( و ٩٨٣ )١٩٩٥( (S/1995/987) "
    También saludamos la salida de Israel del Líbano, en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y la intensificación de los esfuerzos desde la Cumbre de Camp David, promovida por el Presidente Clinton, en búsqueda de un arreglo pacífico entre Israel y Palestina. UN ونرحب أيضا بانسحاب إسرائيل من لبنان وفقا لقرارات مجلس الأمن، والجهود المتزايدة المبذولة ، منذ قمة كامب ديفيد التي نظمها الرئيس كلينتون، لإيجاد تسوية سلمية بين إسرائيل وفلسطين.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de las resoluciones 60/207, 67/216 y 68/239. UN تم إعداد هذا التقرير عملاً بقرارات الجمعية العامة 66/207 و67/216 و68/239.
    11. en cumplimiento de las resoluciones 46/190 y 47/202 C de la Asamblea General, el Secretario General sigue revisando la organización y gestión de la Oficina de Servicios de Conferencias. UN ١١ - امتثالا لقراري الجمعية العامة ٦٤/٠٩١ و ٧٤/٢٠٢ جيم، يواصل اﻷمين العام استعراض تنظيم وإدارة مكتب شؤون المؤتمرات.
    7. en cumplimiento de las resoluciones mencionadas, el representante realizó tres misiones a los países en los últimos 12 meses y celebró reuniones con otros gobiernos con miras a organizar misiones para el futuro. UN ٧ - استجابة للقرارات المذكورة أعلاه، اضطلع الممثل بثلاث بعثات قطرية في الاثنى عشر شهرا الماضية، وفي الوقت نفسه اجرى اتصالات مع عدد من الحكومات اﻷخرى بهدف تحديد جدول زمني للبعثات المقبلة.
    El Grupo de trabajo sobre el tráfico ilícito de migrantes y el Grupo de trabajo sobre armas de fuego se establecieron en cumplimiento de las resoluciones 5/3 y 5/4 de la Conferencia, respectivamente. UN وأُنشئ الفريق العامل المعني بمسألة تهريب المهاجرين والفريق العامل المعني بالأسلحة النارية بموجب قراري المؤتمر 5/3 و5/4 على التوالي.
    Preocupado sobremanera por los daños humanos y materiales que la población árabe libia y la población de los Estados vecinos padecen como resultado de las injustas sanciones impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia en cumplimiento de las resoluciones 748 (1992) y 883 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء اﻷضرار البشرية والمادية التي لحقت بالشعب العربي الليبي وشعوب الدول المجاورة من جراء العقوبات الظالمة المطبقة عليها تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن رقم ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(،
    El informe forma parte del programa de trabajo de la Comisión de Población y Desarrollo y se ha preparado en cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General 49/128 y 50/124, en las que la Asamblea pidió que se prepararan informes periódicos sobre las corrientes de recursos financieros destinados a ejecutar el Programa de Acción. UN وهو جزء من برنامج عمل لجنة السكان والتنمية ومقدم وفقا لقراري الجمعية العامة ٤٩/١٢٨ و ٥٠/١٢٤ اللذين يطلبان إعداد تقارير دورية عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل.
    Entre el 1 de agosto de 2011 y el 3l de julio de 2012, el Relator Especial realizó diversas actividades en cumplimiento de las resoluciones 6/37 y 14/11 del Consejo de Derechos Humanos. UN 3 - قام المقرر الخاص بأنشطة متنوعة فيما بين 1 آب/أغسطس 2011 و 31 تموز/يوليه 2012، عملاً بقراري مجلس الأمن 6/37 و 14/11.
    Deberían incluirse también los bienes congelados en cumplimiento de las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002). UN وينبغي أيضا إدراج الأموال المجمدة تنفيذا للقرارات 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more