El Grupo de Río participará activamente en estos trabajos, que se enmarcan en el proceso de reformas en curso de las Naciones Unidas destinadas a mejorar su accionar y eficiencia. | UN | وسوف تشارك مجموعة ريو بنشاط في ذلك العمل الذي يعد جزءا من إطار عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، والتي تهدف إلى تحسين عملها وفعاليتها. |
Sin duda, la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento importante de la reforma general en curso de las Naciones Unidas. | UN | ولا شك أن إصلاح مجلس الأمن يشكل ركنا أساسيا في عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة. |
Además, Zambia apoya las reformas en curso de las Naciones Unidas. | UN | علاوة على ذلك، تدعم زامبيا الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة. |
Obras de construcción en curso de las Naciones Unidas, cuadro de gastos en obras de construcción en curso | UN | الإنشاءات الجارية - وجدول نفقات الإنشاءات الجارية للأمم المتحدة |
Se está organizando un debate sobre la reforma en curso de las Naciones Unidas. | UN | وقد اتُخذت الترتيبات من أجل إجراء مناقشة حول الإصلاح الجاري للأمم المتحدة. |
Al respecto, también cabe mencionar la Crónica de las Naciones Unidas, que con frecuencia ofrece información sobre actividades jurídicas en curso de las Naciones Unidas. | UN | ٨٥ - وتجدر اﻹشارة في هذا السياق أيضا إلى " وقائع اﻷمم المتحدة " ، التي تتضمن في أحيان كثيرة معلومات عن اﻷنشطة القانونية الحالية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Además, deberíamos advertir acerca de recurrir a las deliberaciones sobre el cambio climático para influir en otros procesos en curso de las Naciones Unidas, tales como el relativo a la coherencia de todo el sistema o el de la gestión de los asuntos ambientales en el plano internacional. | UN | ونود كذلك أن نحذر من استعمال المناقشات بشأن تغير المناخ للتأثير على العمليات الأخرى التي تقوم بها الأمم المتحدة مثل الاتساق على نطاق المنظومة أو الإدارة الدولية لشؤون البيئة. |
Reconociendo los esfuerzos en curso de las Naciones Unidas, sus organismos especializados y organizaciones humanitarias por prestar asistencia humanitaria a Somalia, | UN | وإذ يقر بالجهود الجارية التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الإنسانية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الصومال، |
Permítaseme referirme ahora a las reformas en curso de las Naciones Unidas, en particular los extensos debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، ولا سيما المناقشات المطولة حول إصلاح مجلس الأمن. |
El comercio y el desarrollo seguirán ocupando un lugar central en las reformas en curso de las Naciones Unidas y a la UNCTAD le corresponderá desempeñar un papel bien definido en el cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas relacionada con el comercio y el desarrollo. | UN | وستظل التجارة والتنمية شاغلاً أساسياً في الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، وسيكون للأونكتاد دور متميِّز في النهوض بمهمة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية. |
El comercio y el desarrollo seguirán ocupando un lugar central en las reformas en curso de las Naciones Unidas y a la UNCTAD le corresponderá desempeñar un papel bien definido en el cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas relacionada con el comercio y el desarrollo. | UN | وستظل التجارة والتنمية شاغلاً أساسياً في الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، وسيكون للأونكتاد دور متميِّز في النهوض بمهمة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية. |
El comercio y el desarrollo seguirán ocupando un lugar central en las reformas en curso de las Naciones Unidas y a la UNCTAD le corresponderá desempeñar un papel bien definido en el cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas relacionada con el comercio y el desarrollo. | UN | وستظل التجارة والتنمية شاغلاً أساسياً في الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، وسيكون للأونكتاد دور متميِّز في النهوض بمهمة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية. |
68. Los principales desafíos que tiene ante sí el PNUD en lo que se refiere a su propia reforma interna radican en mantener su calidad de organización actualizada, atenta a la evolución de las necesidades y progresista en el contexto de las reformas en curso de las Naciones Unidas. | UN | 68 - وفي مجال تنفيذ الإصلاحات الداخلية، ستتمثل التحديات الرئيسية التي ستواجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أن يظل منظمة تتسم بالأهمية والقدرة على الاستجابة والتطلع إلى الأمام داخل سياق الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة. |
VI. Conclusión Tomando en consideración el protagonismo y el liderazgo de los países en los procesos de desarrollo, un elemento esencial del proceso de transformación en curso de las Naciones Unidas ha sido la progresiva apertura de la Organización a los agentes no estatales, incluidos la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | 61 - إذا ما أخذنا في الاعتبار الملكية والقيادة الوطنيتين للعملية الإنمائية، فإن أحد العناصر الحيوية لعملية التحول الجارية في الأمم المتحدة هو الانفتاح التدريجي لتلك المنظمة على الأطراف الفاعلة من غير الدول، بما فيها المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Durante las consultas, muchos Miembros reiteraron que la reforma del Consejo de Seguridad debe ser parte integral del proceso de reforma en curso de las Naciones Unidas y que la reforma de las Naciones Unidas estaría incompleta sin una reforma verdadera del Consejo. | UN | وأثناء المشاورات كرر أعضاء كثيرون القول إن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة، وإن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا من دون إصلاحٍ مجدٍ لمجلس الأمن. |
En particular, los comités interinstitucionales de evaluación de programas de ámbito subregional hacen posible mantener un enlace con las actividades en curso de las Naciones Unidas y las prioridades nacionales. | UN | وتتيح بوجه خاص لجان تقييم البرنامج المشتركة بين الوكالات على الصعيد دون الإقليمي إقامة الصلات مع الجهود الجارية للأمم المتحدة والأولويات الوطنية القائمة. |
Si bien el plan se rige por la reforma en curso de las Naciones Unidas y aporta a ella, no se limita estrictamente a una gestión basada en los resultados sino que trata de enlazar la labor de la organización con cuestiones y resultados de un orden superior en las esferas de la equidad social, la igualdad y la justicia. | UN | وفي حين أن الخطة تسترشد بعملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة وتساهم فيها، فإنها تتجاوز الحدود الضيقة للإدارة على أساس النتائج. وتحاول الخطة الربط بين عمل المنظمة وبين المسائل والنتائج الأكبر شأنا في مجالات الإنصاف الاجتماعي والمساواة والعدالة. |
Zambia apoya la reforma en curso de las Naciones Unidas. | UN | وتدعم زامبيا الإصلاح الجاري للأمم المتحدة. |
Con respecto a la reforma en curso de las Naciones Unidas, Zambia considera que se deberían tener en cuenta las preocupaciones de los Estados Miembros, sobre todo los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاح الجاري للأمم المتحدة، ترى زامبيا أنه ينبغي لهذا الإصلاح أن يعالج شواغل الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية. |
22. Pide al Secretario General que, en cooperación con la Organización Internacional del Trabajo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y otras organizaciones competentes, presente un informe sobre las iniciativas y programas en curso de las Naciones Unidas y sus organismos asociados que se refieran a la explotación del trabajo infantil y sobre cómo mejorar la cooperación en los planos nacional e internacional en esa esfera; | UN | ٢٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغيرهما من الجهات الفاعلة ذات الصلة، بتقديم تقرير عن المبادرات والبرامج الحالية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها لمعالجة مسألة استغلال عمل اﻷطفال وكيفية تحسين التعاون في هذا الميدان على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
En consecuencia, cuando el Consejo decide otorgar un mandato para la realización de actividades tendientes a sentar los cimientos de una paz sostenible (en esferas específicas como la gobernanza, el estado de derecho, los derechos humanos y la protección de la infancia) sería importante tener en cuenta las actividades en curso de las Naciones Unidas a fin de diseñar un mandato acorde con las necesidades reales. | UN | ولذلك فإن من المهم، عندما يقرر المجلس منح ولاية بالاضطلاع بأنشطة لوضع الأسس لسلام مستدام (في مجالات محددة مثل الإدارة، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، وحماية الأطفال)، أن يضع في اعتباره الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في حينه، وذلك بغية تصميم الولاية وفقاً للحاجات الفعلية. |
La Secretaria General Adjunta resaltó también los esfuerzos en curso de las Naciones Unidas para lograr un mayor acceso a las zonas de difícil acceso y asediadas. | UN | وسلّطت وكيلة الأمين العام الضوء أيضا على الجهود الجارية التي تبذلها الأمم المتحدة لضمان تيسير إمكانية الوصول إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها وإلى المناطق المحاصرَة. |