"en darfur y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دارفور وفي
        
    • في دارفور وجنوب
        
    • في دارفور وعلى
        
    • في دارفور وأن
        
    • في دارفور أو
        
    • في دارفور وإلى
        
    • في دارفور والحالة في
        
    • في دارفور وما
        
    • في دارفور وإذ
        
    • في دارفور وقد
        
    • في دارفور وكذلك
        
    • في دارفور ومحاكمة
        
    • على دارفور أو
        
    • في دارفور ووقف
        
    • في دارفور من
        
    Sin embargo, se prorrogó en Darfur y en el este del país. UN غير أنها لا تزال قائمة في دارفور وفي شرق البلد.
    La inestabilidad en Darfur y en la República Centroafricana, en particular, limitó las posibilidades de los refugiados de ambos países de regresar a su hogar. UN وأدت الاضطرابات في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بوجه خاص إلى الحد من فرص لاجئي هذين البلدين في العودة إلى ديارهم.
    La base logística servirá también de centro de distribución para todas las tropas y el personal civil desplegado en Darfur y el Sudán meridional. UN وستكون القاعدة أيضا بمثابة نقطة توزيع لجميع أفراد القوات والمدنيين الذين جرى نشرهم في دارفور وجنوب السودان.
    Se informó a la misión conjunta de la naturaleza arraigada y violenta del conflicto en Darfur y de su índole compleja y fragmentada. UN أطلعت البعثة المشتركة على طبيعة النزاع العميق الجذور والعنيف الدائر في دارفور وعلى ما يتسم به من أبعاد معقدة ومتناثرة.
    La Comisión estará dividida en cinco salas, de tres miembros cada una; tendría su sede en Darfur y un mandato de tres años. UN وينبغي أن تنقسم اللجنة إلى خمس دوائر، يتألف كل منها من ثلاثة أعضاء؛ وينبغي أن تنعقد في دارفور وأن تكون ولايتها لمدة ثلاث سنوات.
    Le corresponde la responsabilidad de apoyar la respuesta internacional a la crisis humanitaria del Sudán, en Darfur y en el resto del país. UN والوحدة مسؤولة عن دعم الاستجابة الدولية للأزمة الإنسانية في السودان، سواء في دارفور أو في بقية البلاد.
    Los miembros del Consejo exhortaron a que se hicieran progresos en pro de la paz en Darfur y por que todos los grupos rebeldes participaran en el proceso de paz de Doha sin demoras ni condiciones previas. UN ودعا أعضاءُ المجلس إلى إحراز تقدم نحو تحقيق السلام في دارفور وإلى اشتراك كل الجماعات المتمردة في عملية الدوحة للسلام من دون تأخير أو شروط مسبقة.
    El Presidente se dirigió a la Asamblea el 26 de octubre de 2011 y el Fiscal informó al Consejo de Seguridad en cuatro ocasiones en relación con las situaciones en Darfur y Libia. UN وتحدث رئيس المحكمة أمام الجمعية العامة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وقدّم المدعي العام إحاطة إلى مجلس الأمن في أربع مناسبات بشأن الحالة في دارفور والحالة في ليبيا.
    La comunidad internacional debería interesarse por la protección de testigos y debería analizar cuidadosamente las repercusiones de la expulsión de las organizaciones humanitarias que trabajaban en Darfur y de la así llamada sudanización de la ayuda. UN وعلى المجتمع الدولي أن يهتم بحماية الشهود. وعليه أيضا أن يمعن النظر في عواقب طرد المنظمات الإنسانية التي كانت تعمل في دارفور وما يسمى بإضفاء الصبغة السودانية على المساعدات.
    La situación en África, en particular los conflictos en Darfur y en la región de los Grandes Lagos, fue de motivo de gran preocupación. UN وكانت الحالة في أفريقيا، لا سيما الصراعات الدائرة في دارفور وفي منطقة البحيرات الكبرى، مبعث قلق خاص.
    En los meses recientes hemos visto cómo el personal de asistencia humanitaria ha sido víctima de ataques directos en Darfur y en Uganda septentrional. UN وفي الأشهر القليلة الماضية، تعرّض عاملون في المساعدة الإنسانية لهجمات مباشرة في دارفور وفي شمالي أوغندا.
    Se han supervisado 604 casos de violación de derechos humanos y se han llevado acabo 353 misiones sobre el terreno en Darfur y el Sudán meridional UN رُصدت 604 حالات متعلقة بحقوق الإنسان وأجريت 353 مهمة ميدانية في دارفور وجنوب السودان
    Se han visitado 16 cárceles en Darfur y el Sudán meridional. UN تمت 16 زيارة إلى السجون في دارفور وجنوب السودان.
    Los asociados sobre el terreno han sido asimismo objetivos, como los recientes ataques contra tropas de AMIS en Darfur y contra desminadores nacionales que trabajaban con cargo al Programa de Actividades Relativas a las Minas de las Naciones Unidas para Afganistán. UN وكان الشركاء على الأرض أهدافاً بدورهم ومن ذلك الهجمات التي شُنت مؤخراً على قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور وعلى عناصر إزالة الألغام من الوطنيين العاملين ضمن برنامج الأمم المتحدة لإزالة الألغام في أفغانستان.
    Estos pactos también deberían aplicarse a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y en futuras misiones en que las Naciones Unidas trabaje en asociación con otras entidades externas. UN وينبغي أن يُطبّق هذا الاتفاق أيضا على العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وعلى البعثات التي ستوفد في المستقبل والتي ستعمل الأمم المتحدة فيها ضمن إطار من الشراكة مع كيانات خارجية أخرى.
    Consciente de que la UNAMID tiene un mandato singular y complejo cuyo objeto es lograr una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur y de que todavía no ha culminado el despliegue íntegro, el Grupo mantiene su confianza en que la Misión pronto esté funcionando plenamente. UN ومع مراعاة أن ولاية العملية فريدة ومعقدة وتهدف إلى تحقيق حل سلمي دائم وبسط أمن مستدام في دارفور وأن النشر التام لم يتحقق حتى الآن، لا تزال المجموعة الأفريقية على ثقة في أن البعثة ستعمل بكامل قوتها في غضون وقت قريب.
    Otorgar a los observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas acceso pleno y sin trabas a todos los detenidos en Darfur y en otras partes del Sudán en relación con el conflicto de Darfur, incluidas las instalaciones de seguridad nacional y las bases militares. UN منح مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حرية الوصول بلا عائق إلى جميع المحتجزين في دارفور أو في أنحاء أخرى من السودان فيما يتعلق بنزاع دارفور، بما في ذلك منشآت الأمن الوطني والقواعد العسكرية.
    Expresando su grave preocupación por el continuo deterioro de la situación humanitaria en Darfur y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur, incluidas las que no son parte en el Acuerdo de Paz de Darfur, pongan fin a la violencia y a las atrocidades que se cometen en esa región, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور وإذ يكرر التأكيد بأقوى العبارات على ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بما فيها تلك التي ليست أطرافا في اتفاق سلام دارفور بوضع حد للعنف والفظائع المرتكبة في تلك المنطقة،
    Se estima que miles de niños están todavía asociados con fuerzas y grupos armados en Darfur y que participaron activamente en conflictos entre mayo y julio de 2006. UN 19 - ووفقا للتقديرات ما زال آلاف الأطفال مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في دارفور وقد اشتركوا بشكل فعلي في الصراع في الفترة بين أيار/مايو وتموز/يوليه 2006.
    Esos esfuerzos han tenido lugar en Darfur y Juba bajo los auspicios del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM). UN وجرت هذه الجهود في دارفور وكذلك في جوبا تحت رعاية الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    6. Toma nota de las medidas iniciales adoptadas por el Gobierno del Sudán para aplicar las recomendaciones del Grupo de Expertos y abordar los problemas de derechos humanos, en particular el despliegue de personal policial en Darfur y la condena de varios autores de graves violaciones de los derechos humanos, pero observa que todavía no se ha dado aplicación a varias de las recomendaciones; UN 6- يحيط علماً بالتدابير الأولية التي اتخذتها حكومة السودان لتنفيذ توصيات فريق الخبراء ولمعالجة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك نشر قوات الشرطة في دارفور ومحاكمة العديد من مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، بيد أنه يلاحظ أن عدداً من التوصيات لم يُنفَّذ بعد؛
    A. Incursiones en Darfur y otras partes del Sudán llevadas a cabo a través de la frontera por las fuerzas armadas de otros Estados o grupos armados apoyados por otros Estados. UN ألف - شن القوات المسلحة التابعة للدول أو القوات المسلحة المدعومة من الدول غارات عبر الحدود على دارفور أو مناطق أخرى من السودان
    296. Después de que la conferencia hubo estudiado los distintos aspectos de la situación humanitaria en Darfur y hubo entendido las serias dimensiones de la situación, el sufrimiento humanitario de los ciudadanos de Darfur y los esfuerzos de paz en todas sus dimensiones, los participantes afirmaron lo siguiente: UN 296 - وبعد أن تدارس المؤتمر الأوضاع الإنسانية بمختلف جوانبها في دارفور ووقف على أبعاد هذه الأوضاع وخطورتها وما يعانيه مواطنو دارفور من أوضاع إنسانية، كما وقف على مساعي السلام بكل أبعادها، أكد المشاركون في هذا السياق على ما يلي:
    El examen incluirá, entre otras cosas, un análisis de los problemas actuales y que empiezan a apuntarse en Darfur y que guarden relación con el mandato de la UNAMID. UN وسينطوي الاستعراض، في جملة أمور، على تحليل للتحديات الراهنة والناشئة في دارفور من حيث صلتها بولاية العملية المختلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more