Las políticas se ponen a prueba alrededor del Foro Económico Mundial, en Davos, o se deciden en otra parte. | UN | ويجري اختبار السياسات على هوامش المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس أو يجري وضعها في أماكن أخرى. |
La Oficina participó también en importantes foros económicos, como el Foro Económico Mundial en Davos (Suiza). | UN | كما شارك المكتب في المحافل الاقتصادية الرئيسية، من قبيل المحفل الاقتصادي العالمي الذي عقد في دافوس بسويسرا. |
Para citar una de las observaciones que formuló este año en Davos: | UN | وقال في ملاحظاته التي أدلى بها في دافوس في هذه السنة: |
El Secretario General ha instado reiteradamente a la comunidad internacional, incluso a los líderes empresariales en el Foro Económico Mundial celebrado en Davos (Suiza), a que coordinen sus actividades contra la pobreza. | UN | وقد خاطب اﻷمين العام المجتمع الدولي مرارا، بما فيه قادة رجال اﻷعمال في المحفل الاقتصادي الدولي الذي عقد في دافوس بسويسرا وطلب اتخاذ إجراءات منسقة لمكافحة الفقر. |
Esa cooperación puede afianzarse mediante vínculos de asociación, y fue por este motivo que en Davos propuse que se aprovechasen la pujanza y la capacidad del sector empresarial para promover los objetivos de la Organización. | UN | ولما كان تكثيف التعاون من خلال الشراكة أمرا ممكنا، فقد اقترحت في دافوس إشراك قطاع الشركات بنفوذه ومداه الواسع لتحقيق أهداف المنظمة. |
Se elaborará un plan de acción bien fundamentado en el Foro Económico Mundial que se celebrará en Davos en 2005. Ese plan proporcionará un marco para recopilar y analizar los aportes constructivos y proponer respuestas a los desafíos que enfrentan Jordania y la región en general. | UN | وسيتم عرض خطة عمل واضحة تنطلق من المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس عام 2005، توفر وسيلة لعرض الأفكار البناءة وتقديم الحلول اللازمة للتحديات التي تواجه الأردن والمنطقة بشكل عام. |
En el discurso inaugural en Davos (Suiza), el Secretario General señaló que si no podemos conseguir que la mundialización beneficie a todos, al final no beneficiará a nadie. | UN | وقد قال الأمين العام في الخطاب التأسيسي الذي ألقاه في دافوس بسويسرا إنه ما لم نتمكن من كفالة استفادة الجميع من العولمة فلن يكون لها في نهاية المطاف أي نفع لأي منا. |
Convenimos en que la Declaración de Dushanbe se presentará a la Conferencia Internacional sobre la reducción de los desastres que se celebrará en Davos en 2008 y al Quinto Foro Mundial del Agua, que se celebrará en 2009. | UN | ونعرب عن موافقتنا على تقديم إعلان دوشانبي إلى المؤتمر الدولي المعني بالحد من الكوارث الذي سيعقد في دافوس عام 2008، ومنتدى المياه العالمي الخامس. |
En 1999, la Cámara de Comercio Internacional acogió con satisfacción la presentación del Pacto Mundial propuesto por el Secretario General de las Naciones Unidas en Davos (Suiza) y se comprometió a colaborar en su implementación. | UN | رحبت غرفة التجارة الدولية في عام 1999 بإطلاق الأمين العام مبادرة الاتفاق العالمي في دافوس في سويسرا، وتعهدت بالمساعدة على تنفيذها. |
El Director Ejecutivo de la UNODC asistió a las reuniones anuales del Foro Económico Mundial en Davos (Suiza), en enero de 2012 y 2013. | UN | وشارك المدير التنفيذي للمكتب في الاجتماعين السنويين للمنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس بسويسرا، في كانون الثاني/يناير في عامي 2012 و2013. |
Voy a mencionar solo uno más, ya que el Foro Económico Mundial en Davos el mes pasado, tras su encuesta anual a 750 economistas, dijo que la crisis climática es ahora el riesgo número uno de la economía mundial. | TED | سأذكُر واحداً إضافياً فقط، لأن المنتدى الإقتصادي العالمي في دافوس الشهر الماضي، وبعد معاينتهم السنوية لآراء 750 خبيراً إقتصادياً، قال بأن الخطر رقم واحد هو الآن أزمة المناخ بالنسبة للإقتصاد العالمي. |
Eso fue realmente el problema que nos planteamos en Davos en Enero. | TED | وكانت هذه هي المشكلة الحقيقة التي طرحناها في دافوس في شهر يناير . |
Y, sin embargo, cuando el joven líder global en Davos mostró los números que les dí a ustedes, ellos comenzaron con "Deworm the World" (Desparasitar el Mundo). | TED | ومع هذا، حينما بدأ القائد الشاب في دافوس بكشف الإحصائيات التي أخبرتكم عنها، أمكن انشاء "عالجوا ديدان العالم". |
Desafortunadamente, como vimos en Davos, el debate sobre el clima global está plagado de mitos y de ilusiones. Si queremos generar más resultados positivos a menor costo, deberíamos empezar por hacer una limpieza profunda. | News-Commentary | للأسف ، وكما رأينا في دافوس فإن الجدل المتعلق بالتغير المناخي قد تم افسادة بخرافات وتفكير قائم على الاماني ولو اردنا عمل المزيد من الامور الجيده بتكلفة اقل فيجب ان نبدأ بالتخلص منها. |
Este año en Davos, grandes esperanzas han cedido terreno a grandes aprehensiones. ¿Cómo se puede fingir estar actuando para cambiar el mundo si ya no se lo entiende? | News-Commentary | في دافوس هذا العام فتحت الآمال العظيمة المجال أمام تخوفات عظيمة. فكيف للمرء أن يتظاهر بالعمل على تغيير العالم بينما هو في الحقيقة لا يفهم العالم؟ |
Actualmente se hace mayor hincapié en el mejoramiento de las relaciones con el sector privado, de conformidad con la iniciativa propuesta por el Secretario General en el Foro Económico Mundial celebrado en Davos (Suiza) en enero de 1999. | UN | ٣٧ - وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، يجري التركيز حاليا على تعزيز العلاقات تمشيا مع مبادرة تقدم بها اﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس بسويسرا. |
Con ella se intenta aportar una contribución operativa al pacto mundial anunciado por el Secretario General en Davos, en enero de 1999. | UN | ويسعى الحدث إلى تقديم مساهمة عملية إلى المبادرة العالمية التي أعلن عنها الأمين العام في دافوس في كانون الثاني/يناير 1999. |
Se informó a la Comisión de que el Secretario General había presentado por primera vez el Pacto Mundial en el Foro Económico Mundial celebrado en Davos (Suiza) en enero de 1999, como un llamamiento para el mundo empresarial internacional. | UN | وتم إبلاغ اللجنة أن الأمين العام عرض لأول مرة الاتفاق العالمي بوصفه نداء للعمل إلى المجتمع التجاري الدولي في المحفل الاقتصادي العالمي في دافوس بسويسرا في كانون الثاني/يناير 1999. |
Recuerdo cuando, en 2000, en mi calidad de Ministro de Comercio de Singapur, me reuní en Davos con el Ministro de Comerció de Israel, quien me dijo que quería visitarme en Singapur con su contraparte palestina, para que juntos tomáramos una embarcación y visitáramos el parque industrial de Singapur, situado en una isla indonesia bastante cercana, donde esperaba que el Ministro de Comercio de Indonesia nos recibiera a todos. | UN | وأذكر أني حين كنت وزيرا للتجارة في سنغافورة التقيت بوزير التجارة الإسرائيلي في دافوس في عام 2000. وقال إنه يود أن يزورني في سنغافورة مع نظيره الفلسطيني، وأن يستقلا معي السفينة إلى المنطقة الصناعية بسنغافورة في جزيرة إندونيسية قريبة، حيث كنا نأمل أن يستقبلنا جميعاً وزير التجارة الإندونيسي. |
En una declaración retransmitida al Foro Económico Mundial en Davos (Suiza) el 28 de enero, Daw Aung San Suu Kyi recalcó la necesidad de reconciliación nacional, estabilidad política y crecimiento económico fundado en el desarrollo de los recursos humanos como requisitos básicos de la buena gobernanza. | UN | 29 - وأكدت داو أونغ سان سو كي، في بيان أُذيع على المحفل الاقتصادي العالمي في داغوس بسويسرا في 28 كانون الثاني/يناير، ضرورة المصالحة الوطنية والاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي بالارتكاز على تنمية الموارد البشرية، كمتطلبات أساسية للحكم الرشيد. |
El propio Secretario General ha asumido una función muy activa y pública en el establecimiento de un diálogo con los líderes empresariales mediante una serie de reuniones y declaraciones, entre las que destaca el llamamiento que hizo en el Foro Económico Mundial en Davos, en enero de 1999, para que el sector privado suscribiese un " convenio mundial " de valores y principios compartidos3. | UN | وقد قام الأمين العام نفسه بدور ملحوظ وبالغ النشاط في إقامة حوار مع قادة دوائر الأعمال التجارية عن طريق مجموعة من الاجتماعات والتصريحات التي كان من أبرزها النداء الذي وجهه في المنتدى الاقتصادي العالمي المعقود بدافوس في كانون الثاني/يناير 1999 لكي ينضم القطاع الخاص إلى " اتفاق عالمي " من القيم والمبادئ المشتركة(3). |
Ayer tuve la oportunidad de exponer la mayor parte de estas ideas en Davos. En esta oportunidad, en el programa de la reunión se prestó considerable atención a los Balcanes. | UN | وختاما، أود أن أبلغكم أنه أتيح لي يوم أمس عرض معظم هذه اﻷفكار في منتدى دافوس الذي أولى جدول أعماله منطقة البلقان اهتماما كبيرا هذه المرة. |