"en defensa de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • في الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • دفاعاً عن حقوق الإنسان
        
    • دفاعا عن حقوق الإنسان
        
    • في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • من أجل حقوق الإنسان
        
    • من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • يدافعون عن حقوق الإنسان
        
    • دفاعا عن حقوق اﻻنسان
        
    La Constitución argelina reserva un lugar importante a la libertad de asociación en defensa de los derechos humanos. UN ويولي الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Constitución argelina reservó un lugar importante a la libertad de asociación en defensa de los derechos humanos. UN ويولي الدستور الجزائري مكانة مهمة لحرية إنشاء جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Comisión también toma nota de la labor de la Defensoría del Pueblo y otras instituciones estatales en defensa de los derechos humanos. UN كما تلاحظ اللجنة العمل الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم وغيره من مؤسسات الدولة في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales 45 - 46 19 UN دفاعاً عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية 45 - 46 22
    realizan actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN بأنشطة سلمية دفاعا عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Algunas de estas personas han perdido su empleo por causa de su actividad en defensa de los derechos humanos. UN وفقدَ بعضهم وظائفهم بصدد عملهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Comité de Trabajadores Japoneses en defensa de los derechos humanos (Tokio) UN لجنة العمال اليابانيين من أجل حقوق الإنسان (طوكيو)
    Esperamos con interés continuar con nuestra labor en defensa de los derechos humanos como parte de la estructura de las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة عملنا للدفاع عن حقوق الإنسان باعتبار ذلك جزءا من هيكل الأمم المتحدة.
    La República Dominicana alentó al recién constituido Gobierno a que hiciera todos los esfuerzos posibles en defensa de los derechos humanos. UN وشجّعت الحكومة المشكّلة حديثاً على بذل كافة الجهود الممكنة للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Escudarse en la supuesta actividad en defensa de los derechos humanos para cometer este tipo de actos, no debe ser refrendado por ningún mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ولا ينبغي أن تسمح أي آلية من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بالتستُّر وراء النشاط المزعوم أنه للدفاع عن حقوق الإنسان لارتكاب مثل هذه الأفعال.
    Amenazas de muerte y conculcaciones del derecho a la vida de personas que realizan actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos UN ميم - التهديد بالموت وانتهاكات الحق في حياة الأشخاص الذين يمارسون أنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان
    La interrupción del tráfico o de la prestación de servicios públicos que, en algunos casos, constituye delito en virtud de esas leyes, puede, así, interpretarse como un acto terrorista cuando resulte de la celebración de una manifestación pacífica en defensa de los derechos humanos. UN وهكذا، يمكن تفسير إعاقة حركة المرور أو تقديم الخدمات العامة، التي تشكل في بعض الحالات جرائم بموجب هذه التشريعات، على أنها أعمال إرهابية إذا كانت ناجمة عن تنظيم مظاهرة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Este es un paso más en defensa de los derechos humanos, del respeto de los derechos humanos de esos millones de migrantes. UN وهذا القرار خطوة أخرى تتخذ في الدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بتلك الملايين من المهاجرين.
    Tanto la defensora como los miembros de su familia habían sido víctimas de ataques físicos por sus actividades en defensa de los derechos humanos de la comunidad y por protestar contra la tala ilegal de árboles. UN فقد كانت المدافعة وأفراد أسرتها ضحايا الاعتداءات الجسدية بسبب عملها في الدفاع عن حقوق الإنسان لمجتمعها ولاحتجاجها على قطع الأشجار بشكل غير مشروع.
    :: Que se amplíe la capacidad de las organizaciones de personas con discapacidad, de manera de optimizar su función social en defensa de los derechos humanos y del desarrollo inclusivo; UN :: تعزيز قدرات منظمات المعوقين من أجل رفع دورها الاجتماعي في الدفاع عن حقوق الإنسان والتنمية الشاملة للجميع إلى أقصى حد ممكن؛
    F. Amenazas de muerte y violaciones del derecho a la vida de personas que realizan actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos UN واو - التهديدات بالقتل وانتهاكات الحق في الحياة للقائمين بأنشطة سلمية دفاعاً عن حقوق الإنسان
    79. En la mayoría de los lugares del mundo, la sociedad civil gana en madurez y sigue movilizándose en defensa de los derechos humanos. UN 79- إن المجتمع المدني في معظم أنحاء العالم يزداد نضجاً ويواصل حشد الجهود دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    La Fraternidad Carcelaria Internacional elogió el espíritu de apertura y sinceridad demostrado por la delegación suiza durante el diálogo interactivo e hizo votos por que Suiza prosiguiera su asistencia para el desarrollo en defensa de los derechos humanos con un espíritu de solidaridad mundial. UN وأثنت على وفد سويسرا لما أبداه من روح انفتاح وصدق خلال الحوار التفاعلي، وأعربت عن أملها في أن تواصل سويسرا تقديم المساعدة الإنمائية دفاعاً عن حقوق الإنسان بروح من التضامن العالمي.
    Algunos argumentan que salir en defensa de los derechos humanos constituye una injerencia en los asuntos internos. UN ويجادل البعض بأن التكلم صراحة دفاعا عن حقوق الإنسان يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية.
    En muchos casos, los defensores han sido amenazados con el ostracismo o presionados para que dejen de trabajar en defensa de los derechos humanos. UN وفي حالات عديدة، تلقى المدافعون تهديدات بالنبذ أو أُكرهوا على وقف عملهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Como resultado de su labor parlamentaria y extraparlamentaria en defensa de los derechos humanos, en el ejercicio de su mandato como Senador Nacional de 1973 a 1976, el Senador Solari Yrigoyen fue víctima de atentados terroristas en 1973 y 1975. UN كنتيجة لكفاحه داخل البرلمان وخارجه من أجل حقوق الإنسان وقت ولايته كعضو في مجلس الشيوخ الوطني في الفترة 1973-1976، وقع السيناتور سولاري - يريغوين ضحية لاعتداءين إرهابين عامي 1973 و1975.
    Las personas amenazadas de muerte suelen ser personas que ejercen su derecho a la libertad de expresión o que realizan actividades en defensa de los derechos humanos. UN وتستهدف هذه التهديدات بالموت عادة الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير أو الذين يتصرفون من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Las personas amenazadas de muerte suelen ser personas que ejercen su derecho a la libertad de expresión o que realizan actividades en defensa de los derechos humanos. UN وتستهدف هذه التهديدات بالقتل عادة الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير أو الذين يدافعون عن حقوق الإنسان.
    A pesar de los notables resultados conseguidos en el establecimiento de normas y en la creación de mecanismos de aplicación, aún queda mucho por hacer para mantener nuestra determinación de actuar en defensa de los derechos humanos, dondequiera que se produzcan los abusos. UN وعلى الرغم من النتائج الملحوظة التي تحققت في وضع المعايير وإنشاء آليات التنفيذ، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لﻹبقاء على تصميمنا على العمل دفاعا عن حقوق اﻹنسان حيثما تحدث انتهاكات لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more