"en desarrollo afectados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية المتأثرة على
        
    • النامية المتأثرة إلى
        
    • النامية المتأثرة في
        
    3. Alienta a los países Partes en desarrollo afectados a que continúen haciendo todos los esfuerzos necesarios para la formulación y realización de las actividades y proyectos iniciados en el marco de las esferas prioritarias de cooperación interregional para la aplicación de la Convención; UN ٣- يشجع اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة على بذل كافة الجهود الضرورية من أجل صياغة وتنفيذ اﻷنشطة والمشاريع المستهلة في إطار المجالات ذات اﻷولوية للتعاون اﻷقاليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية؛
    La estrategia que se adopte servirá fundamentalmente para ayudar a los países Partes en desarrollo afectados a aplicar la Convención, teniendo presente que la secretaría no tiene ni el mandato ni la capacidad operacional para atender todas las solicitudes. UN والاستراتيجية المقرر وضعها ستستخدَم بصفة جوهرية لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المتأثرة على وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، مع مراعاة أن ليس للأمانة الصلاحية ولا القدرة التشغيلية على تلبية كل طلب من الطلبات.
    3. Alienta a los países en desarrollo afectados a que apoyen y refuercen las reformas en curso para lograr una mayor descentralización y a que prosigan sus esfuerzos para aplicar la Convención, sobre todo a nivel local; UN 3- يشجع البلدان النامية المتأثرة على مواصلة وتعزيز الاصلاحات الجارية حالياً في سبيل زيادة اللامركزية، وعلى مواصلة جهودها في سبيل تنفيذ الاتفاقية، لا سيما على الصعيد المحلي؛
    Se invitó a los países en desarrollo afectados a presentar proyectos o programas prioritarios de los planes de acción nacionales en sus conversaciones regulares con las Partes países desarrollados. UN ودعيت البلدان النامية المتأثرة إلى التقدم بمشاريع أو برامج ذات أولوية من برامج العمل الوطنية في أثناء مناقشاتها العادية مع البلدان الأطراف المتقدمة النمو.
    Acceso de los países Partes afectados, en particular los países Partes en desarrollo afectados, a las tecnologías y los conocimientos técnicos y especializados adecuados UN 7: سبل وصول البلدان الأطراف المتأثرة، وبخاصة البلدان الأطراف النامية المتأثرة إلى التكنولوجيات والمعارف والدرايات العملية
    El PNUD sabe mucho y tiene experiencia directa de las cuestiones de la desertificación y la sequía en virtud de su labor desarrollada en el pasado y actualmente y podría valerse de esta experiencia para ayudar a los países en desarrollo afectados a movilizar recursos sobre la base de programas innovadores bien concebidos. UN إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على دراية واسعة بمسألتي التصحر والجفاف وله خبرة فعلية فيهما بفضل عمله السابق والحالي، ويمكنه استخدام هذه الخبرة في مساعدة البلدان النامية المتأثرة في تعبئة الموارد استناداً إلى برامج جيدة التصميم ومبتكرة.
    Se trata de una metodología para ayudar a los países en desarrollo afectados a movilizar a los agentes interesados, integrar la desertificación en los marcos nacionales estratégicos de desarrollo y definir mecanismos financieros adecuados para las zonas prioritarias de la lucha contra la desertificación. UN وتشكل خريطة الطريق هذه منهجية لدعم الأطراف من البلدان النامية المتأثرة في تعبئة الموارد، وإدخال موضوع التصحر في صلب الأطر الوطنية لوضع الاستراتيجيات، وتحديد الآليات المالية المناسبة للمجالات ذات الأولوية في مكافحة التصحر.
    La estrategia que se adopte servirá fundamentalmente para ayudar a los países Partes en desarrollo afectados a aplicar la Convención, teniendo presente que la secretaría no tiene ni el mandato ni la capacidad operacional para atender todas las solicitudes. UN والاستراتيجية المقرر وضعها ستستخدَم بصفة جوهرية لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المتأثرة على وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، مع مراعاة أن ليس للأمانة الصلاحية ولا القدرة التشغيلية على تلبية كل طلب من الطلبات.
    En colaboración estrecha con el MM y las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el PNUD, la secretaría ha ayudado a las Partes que son países en desarrollo afectados a convocar procesos de consultas impulsados por los países con miras a la creación de asociaciones. UN وقامت الأمانة، بالتعاون الوثيق مع الآلية العالمية ومع منظمات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بمساعدة البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إجراء عمليات تشاورية قطرية لبناء الشراكات.
    28. Pide al Secretario Ejecutivo de la Convención y al Director Gerente del Mecanismo Mundial que preparen una guía para ayudar a las Partes que son países en desarrollo afectados a realizar procesos de consulta para concertar acuerdos de asociación basados en la experiencia adquirida en otros arreglos de ese tipo y en procesos innovadores; UN 28- يرجو من الأمين التنفيذي للاتفاقية ومدير الآلية العالمية إعداد دليل لمساعدة البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إجراء عمليات استشارية تفضي إلى عقد اتفاقات شراكة تقوم على الخبرة في مجال الترتيبات الأخرى المشابهة والعمليات الابتكارية؛
    Basándose en la experiencia adquirida, la secretaría y el Mecanismo Mundial elaborarán procedimientos normativos para ayudar a las Partes que son países en desarrollo afectados a realizar procesos de consulta con miras a la concertación de acuerdos de asociación, según lo dispuesto en el párrafo 28 de la decisión 5/COP.3. UN وستقوم هذه الجهات، بناء على الخبرة المكتسبة بهذه الطريقة، بإعداد إجراءات معيارية تساعد البلدان الأطراف النامية المتأثرة على تنظيم عمليات تشاورية تفضي إلى عقد اتفاقات شراكة على النحو المطلوب في الفقرة 28 من المقرر 5/م أ-3.
    8. El Secretario Ejecutivo de la Convención es consciente de que en el párrafo 28 de la decisión 3/COP.5 se le pide que, junto con el Director Gerente del Mecanismo Mundial, prepare una guía para ayudar a las Partes que son países en desarrollo afectados a realizar procesos de consulta para concertar acuerdos de asociación. UN 8- ويدرك الأمين التنفيذي للاتفاقية الطلب الموجه إليه وإلى مدير الآلية العالمية في الفقرة 28 من مقرر مؤتمر الأطراف 3/م أ-5 لإعداد دليل لمساعدة البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إجراء عمليات استشارية تفضي إلى إقامة ترتيبات شراكة.
    61. Se insta a los países en desarrollo afectados a que aumenten considerablemente sus asignaciones presupuestarias para reflejar su compromiso de aplicar la Convención y para proponer proyectos y programas de prioridades para los PMA en sus negociaciones regulares con los países Partes desarrollados. UN 61- تُحث الدول النامية المتأثرة على زيادة مخصصاتها من الميزانية بقدر كبير لتجسيد التزامها بتنفيذ الاتفاقية، ولإبراز المشاريع أو البرامج ذات الأولوية بالنسبة لبرامج العمل الوطنية في مفاوضاتها المنتظمة مع البلدان المتقدمة الأطراف.
    49. La secretaría ayudó a los países Partes en desarrollo afectados a informar sobre sus esfuerzos por aliviar los problemas derivados de la degradación de la tierra, deforestación, disminución de la disponibilidad de agua y prácticas agrícolas y forestales inadecuadas, así como de la pobreza, en particular en el contexto del CRIC. UN 49- ساعدت الأمانة البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إعداد تقارير عن الجهود التي تبذلها للتخفيف من المشاكل المرتبطة بتردي الأراضي وإزالة الغابات وتراجع موارد المياه والممارسات الزراعية والحراجية غير المناسبة، فضلاً عن المشاكل المرتبطة بالفقر وبخاصة في سياق لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    6. Invita a los países en desarrollo afectados a que, en el diálogo con sus asociados para el desarrollo, asignen la más alta prioridad a la ejecución de sus programas de acción de lucha contra la desertificación; UN 6 - تدعو البلدان النامية المتأثرة إلى جعل تنفيذ برامج عملها لمكافحة التصحر من بين أولوياتها في حوارها مع شركائها الإنمائيين؛
    6. Invita a los países en desarrollo afectados a que, en el diálogo con sus asociados para el desarrollo, asignen la más alta prioridad a la ejecución de sus programas de acción de lucha contra la desertificación; UN 6 - تدعو البلدان النامية المتأثرة إلى جعل تنفيذ برامج عملها لمكافحة التصحر من بين أبرز أولوياتها في حوارها مع شركائها الإنمائيين؛
    - Bancos regionales de desarrollo y otras instituciones financieras multilaterales. Se trata de fuentes importantes de financiación con las que el PNUD concertaría acuerdos concretos para apoyar la labor del mecanismo mundial y facilitar el acceso de los países en desarrollo afectados a sus recursos a los efectos de aplicar la Convención. UN - المصارف اﻹنمائية الاقليمية ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، وهي مصادر هامة للتمويل سيضع البرنامج معها ترتيبات محددة لدعم اﻵلية العالمية، وتسهيل وصول البلدان النامية المتأثرة إلى مواردها لغرض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    a) Tomar medidas urgentes para facilitar el acceso directo de los países en desarrollo afectados a los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a los efectos de la aplicación de la Convención; UN (أ) اتخاذ إجراءات عاجلة لتيسير الوصول المباشر للبلدان النامية المتأثرة إلى موارد مرفق البيئة العالمية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية؛
    Criterio 1 g) Experiencia y capacidad de la institución parpa ayudar a los países Partes en desarrollo afectados a encarar la erradicación de la pobreza y cuestiones de desarrollo, de conformidad con la prioridad atribuida a Africa en el artículo 7 de la Convención. UN المعيار ١)ز( - خبرة المؤسسة وقدرتها على مساعدة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في معالجة قضايا التنمية واستئصال الفقر، تمشيا مع اﻷفضلية الممنوحة ﻷفريقيا بموجب المادة ٧ من الاتفاقية.
    d) Prepararán e intercambiarán material, en lo posible en los idiomas locales, para impartir educación y sensibilizar al público, intercambiarán y enviarán expertos para capacitar a personal de los países Partes en desarrollo afectados a fin de que pueda aplicar los correspondientes programas de educación y sensibilización, y aprovecharán plenamente el material educativo pertinente de que dispongan los organismos internacionales competentes; UN )د( إعداد وتبادل المواد التثقيفية ومواد التوعية العامة، باللغات المحلية حيثما أمكن، وتبادل وندب الخبراء لتدريب الموظفين في اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في تنفيذ برامج التثقيف والتوعية ذات الصلة والاستخدام الكامل للمواد التثقيفية ذات الصلة المتاحة لدى الهيئات الدولية المختصة؛
    d) Prepararán e intercambiarán material, en lo posible en los idiomas locales, para impartir educación y sensibilizar al público, intercambiarán y enviarán expertos para capacitar a personal de los países Partes en desarrollo afectados a fin de que pueda aplicar los correspondientes programas de educación y sensibilización, y aprovecharán plenamente el material educativo pertinente de que dispongan los organismos internacionales competentes; UN )د( إعداد وتبادل المواد التثقيفية ومواد التوعية العامة، باللغات المحلية حيثما أمكن، وتبادل وإعارة الخبراء لتدريب موظفي اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في تنفيذ برامج التثقيف والتوعية ذات الصلة، والاستخدام الكامل للمواد التثقيفية ذات الصلة المتاحة لدى الهيئات الدولية المختصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more