En el mismo período, las exportaciones de los países en desarrollo como grupo habían aumentado de 28,6 a 31,5%. | UN | وخلال الفترة ذاتها، نمت صادرات البلدان النامية كمجموعة من 28.6 في المائة إلى 31.5 في المائة. |
Los países en desarrollo como grupo habían aumentado considerablemente su participación en las corrientes comerciales internacionales desde el decenio de 1980, como exportadores y como importadores. | UN | وقد زادت مشاركة البلدان النامية كمجموعة إلى حد كبير في تدفقات التجارة الدولية منذ الثمانينات، تصديراً أو استيراداً. |
En consecuencia, los países en desarrollo como grupo conquistaron partes del mercado tanto en el Norte como en el Sur. | UN | وبذلك تكون البلدان النامية كمجموعة قد فازت بحصص سوقية في بلدان الشمال وبلدان الجنوب معا. |
Segundo, hubo diferencias significativas en cuanto a las tendencias del comercio de los países en desarrollo como grupo y las economías de mercado desarrolladas, también como grupo. | UN | وثانيا، تجلت في اتجاهات التجارة فروق ملموسة بين البلدان النامية كمجموعة والاقتصادات السوقية المتقدمة كمجموعة. |
Los países en desarrollo, como grupo, registraron una tasa de crecimiento del 5,6% en 2000, frente a un 3,5% en 1999. | UN | وسجلت البلدان النامية كمجموعة معدل نمو بلغ 5.6 في المائة في عام 2000، بالمقارنة بـ 3.5 في المائة في عام 1999. |
Hoy día la participación de los países en desarrollo como grupo en los procesos mundiales de producción es mucho mayor. | UN | وتشارك البلدان النامية كمجموعة اليوم بنصيب أكبر كثيراً في عمليات الإنتاج المعولم. |
Por primera vez en décadas, los países en desarrollo como grupo han alcanzado un momento excepcional de independencia con respecto a los mercados internacionales de capital. | UN | ولأول مرة منذ عدة عقود، حققت البلدان النامية كمجموعة مرحلة استقلال نادرة عن أسواق رأس المال الدولية. |
Se parte de la base, no obstante, de que una simple reasignación de los votos no será suficiente. Debería aumentarse el poder de voto de los países en desarrollo como grupo. | UN | ومن المفهوم أن إعادة توزيع حق التصويت لن يكون كافيا وحده، بل ينبغي تعزيز حق التصويت للبلدان النامية كمجموعة. |
Una estimación aproximada de los recursos movilizados por los países en desarrollo, como grupo, arrojó una cifra de 33.700 millones de dólares para 2010. | UN | أما تقديرات الموارد التي حشدتها البلدان النامية كمجموعة فقد أعطت رقما تقريبيا يبلغ 33.7 بليون دولار في عام 2010. |
Una estimación aproximada de los recursos movilizados por los países en desarrollo, como grupo, arrojó una cifra de 54.700 millones de dólares para 2011. | UN | أما تقديرات الموارد التي حشدتها البلدان النامية كمجموعة فقد أعطت رقما تقريبيا يبلغ 54.7 بليون دولار في عام 2011. |
Lo que es aún más importante, los pequeños agricultores con tierras demasiado escasas para poder servir de modo de subsistencia, comprenden alrededor del 60% de las familias dedicadas a la agricultura de los países en desarrollo como grupo. | UN | واﻷكثر أهمية في هذا، أن أسر صغار الملاكين، التي ممتلكاتها أصغر من أن توفر معيشة مستديمة، تشكل حوالي ٦٠ في المائة من اﻷسر الزراعية في البلدان النامية كمجموعة. |
A juzgar por los datos obtenidos en los dos últimos años (1995 y 1996), parece que los vínculos históricos y geográficos siguen determinando la estructura de asignación de recursos de asistencia oficial para el desarrollo destinada a pequeños Estados insulares en desarrollo como grupo receptor particular. | UN | ويبدو من بيانات السنتين اﻷخيرتين، ١٩٩٥ و ١٩٩٦، أن الروابط التاريخية والجغرافية لا تزال تحدد نمط توزيع موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية على الدول الجزرية الصغيرة النامية كمجموعة من الدول المتلقية. |
Los países en desarrollo como grupo recibieron menos de una tercera parte del total de las inversiones mundiales en 2000 y la mayor parte fue a unos pocos países; sólo cinco países recibieron el 70%. | UN | وتلقت البلدان النامية كمجموعة أقل من ثلث إجمالي تدفقات الاستثمار العالمية في عام 2000، وخصص معظمها لعدد قليل من البلدان، إذ استفادت خمسة بلدان من 70 في المائة من ذلك الاستثمار. |
VI. Conclusiones para la formulación de políticas El año pasado, la situación de la deuda externa de los países en desarrollo como grupo siguió mejorando. | UN | 58 - تواصل في العام الماضي تحسن حالة الدين الخارجي للبلدان النامية كمجموعة. |
61. En el debate se destacó el hecho de que, desde 2000, los países en desarrollo como grupo habían sido exportadores netos de capital. | UN | 61 - وسلّطت المناقشة الضوء على حقيقة أن البلدان النامية كمجموعة كانت، منذ عام 2000، مصدرة صافية لرؤوس الأموال. |
61. En el debate se destacó el hecho de que, desde 2000, los países en desarrollo como grupo habían sido exportadores netos de capital. | UN | 61- وسلّطت المناقشة الضوء على حقيقة أن البلدان النامية كمجموعة كانت، منذ عام 2000، مصدرة صافية لرؤوس الأموال. |
Los países en desarrollo, como grupo, registraron un superávit en cuenta corriente del 3,5% del INB en 2007. | UN | 9 - وسجلت البلدان النامية كمجموعة فائضا في حساباتها الجارية نسبته 3.5 في المائة من الدخل القومي الإجمالي في عام 2007. |
Como consecuencia, la carga del servicio de la deuda externa de los países en desarrollo como grupo había disminuido de casi el 13% de los ingresos de exportación en el año 2000 a menos del 4% en 2007. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض عبء خدمة الدين الخارجي للبلدان النامية كمجموعة من نسبة 13 في المائة تقريبا من عائدات التصدير في عام 2000 إلى أقل من 4 في المائة في عام 2007. |
Como primer paso, un resultado de esas reformas debería ser al menos la paridad del número de votos de los países en desarrollo, como grupo, en el proceso de adopción de decisiones en esas instituciones. | UN | وكخطوة أولى، ينبغي أن تحقق الإصلاحات، تكافؤ قوة التصويت على الأقل بالنسبة للبلدان النامية كمجموعة في عملية اتخاذ القرار في مؤسسات بريتون وودز. |
Sería necesario reformar las instituciones de Bretton Woods, a fin de otorgar una mayor representación a los países en desarrollo, y la primera medida debería ser establecer la paridad en el número de votos de los países en desarrollo como grupo en el proceso de toma de decisiones. | UN | وينبغي إصلاح مؤسسات بريتون وودز لإعطاء البلدان النامية مزيداً من التمثيل، على أن تكون الخطوة الأولى تحقيق التكافؤ في القوة التصويتية للبلدان النامية كمجموعة في عملية صنع القرار. |