"en desarrollo de ingresos bajos y medianos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل
        
    • النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل
        
    • النامية المتدني والمتوسط دخلها
        
    Además, se exhorta a que se adopten medidas concertadas a nivel nacional e internacional para abordar los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي اتخاذ إجراء وطني ودولي منسق لمعالجة مشاكل الديون في كل من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل على السواء.
    61 bis. Nos preocupan los indicios de que muchos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos son vulnerables a los efectos negativos de la inestabilidad de los precios del combustible. UN 61 مكررا - ويساورنا القلق إزاء الأدلة التي تشير إلى أن كثيرا من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل معرضة لآثار سلبية من جراء تقلب أسعار الوقود.
    Observando con preocupación que algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos siguen teniendo dificultades para encontrar una solución duradera al problema de su deuda externa, lo que podría afectar negativamente a su desarrollo sostenible, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا يزال يواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكل ديونه الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على التنمية المستدامة في تلك البلدان،
    Según un estudio experimental realizado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre 10 países en desarrollo de ingresos bajos y medianos, la exclusión de las personas con discapacidad del mercado de trabajo resulta en una reducción estimada del 3% al 7% del producto interno bruto (PIB). UN وخلصت دراسة رائدة لمنظمة العمل الدولية في 10 من البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل أن خسائر الناتج المحلي الإجمالي الناجمة عن استبعاد الأشخاص ذوي الإعاقة من سوق العمل تقدَّر بما بين 3 و 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي().
    Poniendo de relieve que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos convino en exhortar a la comunidad internacional a que hiciera cuanto pudiera por aliviar la carga de la deuda externa de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos a fin de complementar los esfuerzos que desplegaban los gobiernos de esos países para hacer plenamente efectivos los derechos económicos, sociales y culturales de sus pueblos, UN وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على مناشدة المجتمع الدولي بذل كل ما في وسعه من جهود للمساعدة في التخفيف من عبء الديون الخارجية التي تتحملها البلدان النامية المتدني والمتوسط دخلها تكملةً للجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    Observando con preocupación que algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos siguen teniendo dificultades para encontrar una solución duradera al problema de su deuda externa, lo que podría afectar negativamente a su desarrollo sostenible, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا يزال يواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكل ديونه الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على التنمية المستدامة في تلك البلدان،
    Observando con preocupación que algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos siguen teniendo dificultades para encontrar una solución duradera al problema de su deuda externa, lo que podría afectar negativamente a su desarrollo sostenible, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا يزال يواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكل ديونه الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على التنمية المستدامة في تلك البلدان،
    Observando con satisfacción que la situación de la deuda externa de los países pobres muy endeudados ha mejorado, pero preocupada por el hecho de que algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos siguen teniendo dificultades para encontrar una solución duradera a su problema de la deuda externa, lo cual podría afectar a su desarrollo sostenible, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تحسن حالة الديون الخارجية المترتبة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإن كان القلق يساورها بشأن وجود عدد من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تزال تواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكلها المتعلقة بالديون الخارجية، الأمر الذي يمكن أن يضر بالتنمية المستدامة فيها،
    Observando con satisfacción que la situación de la deuda externa de los países pobres muy endeudados ha mejorado, pero preocupada por el hecho de que algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos siguen teniendo dificultades para encontrar una solución duradera a su problema de la deuda externa, lo cual podría afectar a su desarrollo sostenible, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تحسن حالة الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإن كان القلق يساورها بشأن وجود عدد من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تزال تواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكلها المتعلقة بالديون الخارجية، الأمر الذي يمكن أن يضر بالتنمية المستدامة فيها،
    14. Observa que algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos que no están incluidos en las iniciativas de alivio de la deuda existentes también tienen dificultades para movilizar los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente; UN 14 - تلاحظ أن بعض البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بالمبادرتين الحاليتين لتخفيف عبء الدين تواجه أيضا قيودا في تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    Preocupada porque algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos que no reúnen las condiciones para beneficiarse de las medidas de alivio de la deuda contempladas en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados aún tienen dificultades para encontrar una solución duradera para cumplir sus obligaciones del servicio de la deuda externa, lo cual podría afectar negativamente a su desarrollo sostenible, UN " وإذ يساورها القلق لأن بعض البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المؤهلة لتخفيف أعباء ديونها في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت تواجه صعوبات في إيجاد حل دائم للوفاء بالتزاماتها في إطار خدمة الديون الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على تنميتها المستدامة،
    16. Señala que los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos que no están comprendidos en las iniciativas de alivio de la deuda establecidas también tienen dificultades especiales para movilizar los recursos que necesitan para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, por lo cual deberían recibir más asistencia internacional para el desarrollo; UN " 16 - تلاحظ أن البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بمبادرات تخفيف الدين القائمة تواجه أيضا قيودا خاصة في ما يتعلق بحشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولذلك ينبغي أن تستفيد أكثر من المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    18. Señala también que algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos que no están comprendidos en las iniciativas de alivio de la deuda establecidas también tienen dificultades para movilizar los recursos que necesitan para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente; UN 18 - تلاحظ أيضا أن بعض البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بمبادرات تخفيف الدين القائمة تعاني أيضا من قيود خاصة في ما يتعلق بحشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    2. Reafirma la determinación, expresada en la Declaración del Milenio1, de encarar de manera amplia y efectiva los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos mediante la adopción de diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo; UN 2 - تؤكد من جديد التصميم، الذي تم الإعراب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(1)، على معالجة مشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بطريقة شاملة وفعالة عن طريق اتخاذ تدابير مختلفة على الصعيد الوطني والدولي لتحسين قدرتها على تحمل دينها على المدى الطويل؛
    Además, diversos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos que no pueden acogerse a las medidas de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para los PPME también soportan una carga de la deuda que supera con creces el nivel mínimo necesario para lograr la sostenibilidad con arreglo a los criterios aprobados en el marco de la Iniciativa. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدداً من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل والتي لا تعتبر مؤهلة للحصول على مساعدة لتخفيف أعباء الديون في إطار مبادرة تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية تتحمل أيضاً أعباء ديون تتجاوز بكثير مستوى الحد الأدنى للقدرة على تحمُّل الديون، المعتمد في إطار المبادرة المذكورة.
    2. Reafirma la determinación, expresada en la Declaración del Milenio1, de encarar de manera amplia y efectiva los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos mediante la adopción de diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo; UN 2 - تؤكد من جديد التصميم، الذي تم الإعراب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(1)، على معالجة مشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بطريقة شاملة وفعالة عن طريق اتخاذ تدابير مختلفة على كل من الصعيد الوطني والدولي لتحسين قدرتها على تحمل دينها على المدى الطويل؛
    A pesar de que en los últimos años se han registrado algunas mejoras en varios de los indicadores tradicionales de la deuda de los países en desarrollo, lo que se debe, en parte, a las iniciativas internacionales a favor de los PPME, persisten las dificultades de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos para alcanzar una solución duradera que les permita cumplir sus obligaciones de servicio de la deuda externa. UN برغم تحسن العديد من مؤشرات الدين التقليدية بالنسبة إلى البلدان النامية خلال السنوات الأخيرة وهو تحسن يعزى في جانب منه إلى المبادرات الدولية لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تزال تواجه صعوبات في إيجاد حل مستدام للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بخدمة ديونها الخارجية.
    Poniendo de relieve que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos convino en exhortar a la comunidad internacional a que hiciera cuanto pudiera por aliviar la carga de la deuda externa de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos a fin de complementar los esfuerzos que desplegaban los gobiernos de esos países para hacer plenamente efectivos los derechos económicos, sociales y culturales de sus pueblos, UN وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على مناشدة المجتمع الدولي بذل كل ما في وسعه من جهود للمساعدة في التخفيف من عبء الديون الخارجية التي تتحملها البلدان النامية المتدني والمتوسط دخلها تكملةً للجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more