"en desarrollo dependientes de productos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية المعتمدة على السلع
        
    • النامية التي تعتمد على السلع
        
    • النامية المعتمِدة على السلع
        
    Esto hace que la mayoría de los productores de los países en desarrollo dependientes de productos básicos no tengan ninguna influencia en los precios. UN ويؤدي هذا إلى اعتماد معظم المنتجين في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على المتقبلين للأسعار.
    Asimismo, se indican algunos de los principales desafíos a que se enfrentan los países en desarrollo dependientes de productos básicos. UN وتقف كذلك على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    27. Las inversiones de los fondos soberanos en países en desarrollo dependientes de productos básicos son beneficiosas para ambas partes por dos motivos. UN 27- وتحقق استثمارات الصناديق السيادية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية منفعة متبادلة للطرفين وذلك لسببين.
    En el presente documento se examina la inestabilidad de los precios de los productos básicos y se analizan algunas de esas estrategias adoptadas por los países en desarrollo dependientes de productos básicos para mitigar la exposición a los riesgos de la volatilidad de los precios. UN وتناقش هذه الورقة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية وتستعرض البعض من الاستراتيجيات التي تستخدمها البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية للتخفيف من التعرض لمخاطر تقلُّب الأسعار.
    La energía limpia que se obtiene a partir de los residuos del azúcar, por ejemplo, ofrece grandes posibilidades a muchos países en desarrollo dependientes de productos básicos donde la electricidad es costosa. UN فالطاقة النظيفة المشتقة من مخلفات قصب السكر مثلاً تنطوي على قدر كبير من الإمكانات في العديد من البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية التي ترتفع فيها تكلفة الكهرباء.
    Es, pues, necesario seguir buscando a nivel nacional, regional e internacional formas innovadoras de afrontar los problemas de los países en desarrollo dependientes de productos básicos con el fin de promover el crecimiento y el desarrollo sostenibles y reducir así los niveles de pobreza. UN ومن الضروري بناء على ذلك مواصلة استكشاف السبل المبتكرة، على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، التي يمكن بها معالجة التحديات التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية قصد تحقيق النمو والتنمية الذاتيي الاستدامة كوسيلة لتخفيض مستويات الفقر.
    En primer lugar, salvo en el caso de los fondos de estabilización, la mayoría de los fondos soberanos tienen horizontes de inversión a largo plazo y presentan una mayor tolerancia de riesgos, por lo que sus estrategias de inversión coinciden con las necesidades de capital a largo plazo de los países en desarrollo dependientes de productos básicos. UN أولاً، إن غالبية الصناديق السيادية، باستثناء صناديق تثبيت الأسعار، لديها آفاق استثمارية طويلة الأجل وقدرة أعلى على تحمل المخاطر، وهو ما يجعل استراتيجيتها الاستثمارية ملائمة للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، والتي تحتاج إلى الحصول على رؤوس أموال طويلة الأجل.
    Se sugirió que algunos de esos fondos se utilizasen no sólo para ayudar a los países en desarrollo dependientes de productos básicos a hacer frente a los efectos adversos e inmediatos de la crisis desde el punto de vista fiscal y de la balanza de pagos, sino también para mejorar la resiliencia a largo plazo de las economías dependientes de esos productos. UN واقتُرح أن يستخدم بعض هذه الأموال لا لمساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في التغلب على الآثار السلبية المباشرة للأزمة فحسب، سواء أكانت هذه الآثار مالية أم واقعة على ميزان المدفوعات، بل أيضاً لزيادة تكيف اقتصاداتها المعتمدة على السلع الأساسية مع الصدمات في الأجل الطويل.
    20. La diversificación económica y el aumento del valor añadido han sido componentes esenciales de la estrategia de desarrollo de muchos países en desarrollo dependientes de productos básicos en los últimos cincuenta años. UN 20- لقد كانت عملية التنويع الاقتصادي وإضافة القيمة من بين المكوِّنات الرئيسية لاستراتيجية التنمية في العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على مدى نصف القرن الماضي تقريباً.
    Se concluye que es necesario seguir estudiando medidas innovadoras que se pueden adoptar a todos los niveles para mitigar las fluctuaciones de precios que enfrentan los países en desarrollo dependientes de productos básicos con el fin de propiciar un crecimiento y desarrollo autosostenidos y reducir así los niveles de pobreza. UN وتخلص هذه الورقة إلى أنه من الضروري مواصلة استكشاف سُبُل مبتكرة على جميع المستويات التي يمكن فيها التطرق لتقلب الأسعار الذي تواجهه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية قصد تحقيق نمو وتنمية ذاتيي الاستدامة كوسيلة لخفض مستويات الفقر. مقدمة
    2. El objetivo del presente documento es analizar la inestabilidad de los precios de los productos básicos y reexaminar las estrategias empleadas por los países en desarrollo dependientes de productos básicos para mitigar su exposición a los riesgos de la volatilidad de los precios. UN 2- والهدف من هذه الورقة هو بحث عدم استقرار أسعار السلع الأساسية واستعراض الاستراتيجيات التي تستخدمها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية للتخفيف من تعرضها لمخاطر تقلب الأسعار.
    También contribuirá a identificar medidas nuevas y más eficaces que podrían ayudar a los países en desarrollo dependientes de productos básicos a gestionar más eficazmente las fluctuaciones de los precios y a limitar así sus efectos negativos para los procesos y las perspectivas de desarrollo. UN ومن المفروض أن يساهم كذلك في تحديد تدابير جديدة وأكثر فعالية يمكن أن تساعد البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على إدارة تقلب الأسعار بفعالية أكثر، ومن ثم الحد مما له من تأثير مدمِّر على عمليات وآفاق التنمية في هذه البلدان.
    42. Diversos países en desarrollo dependientes de productos básicos han aprobado normas fiscales, cuya aplicación, sin embargo, ha planteado numerosos problemas. UN 42- وقد وضعت بلدان نامية عديدة من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية قواعد مالية لكنها واجهت تحديات عدّة في إعمال هذه القواعد.
    44. Varios países en desarrollo dependientes de productos básicos han establecido fondos de estabilización para tratar de reducir las fluctuaciones de los ingresos presupuestarios. UN 44- قامت بلدان عديدة من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية بإنشاء وتشغيل صناديق لتثبيت الأسعار للمساعدة على الحد من التقلبات في عائدات الميزانية.
    46. La gestión de los fondos de estabilización puede plantear diversos problemas que dificultan su gestión eficaz en los países en desarrollo dependientes de productos básicos. UN 46- ويمكن أن ينشأ عدد من التحديات عند إدارة صناديق التثبيت مما يجعل من الصعب تشغيلها بنجاح في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    20. Hay que lamentar, sin embargo, que las condiciones conducentes a un entorno favorable estén lejos de ser las ideales o que incluso no se hayan dado aún en muchos países en desarrollo dependientes de productos básicos y PMA. UN 20- ومن المؤسف أن بيئة التمكين المثالية غير موجودة أو ضعيفة في الكثير من الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية وأقل البلدان نمواً.
    19. El portavoz del Grupo Asiático y China (Sri Lanka) dijo que la diversificación en los países en desarrollo dependientes de productos básicos era un factor central para su desarrollo que no se podía hacer depender del mejoramiento de los precios de los productos básicos. UN ٩١- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية والصين )سري لانكا( إن التنويع في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية عامل رئيسي في التنمية ولا يمكن جعله متوقفاً على تحسﱡن أسعار السلع اﻷساسية.
    En primer lugar, con respecto a las crestas arancelarias y la progresividad de los aranceles que afectaban a los productos de interés para los países en desarrollo después de la Ronda Uruguay, dijo que los 40 países en desarrollo dependientes de productos básicos podían haber hecho esfuerzos mucho mayores de liberalización durante las negociaciones de la Ronda Uruguay. UN أولاً، وفيما يتعلق بالذرى التعريفية وعمليات التصعيد التعريفي لما بعد جولة أوروغواي فيما يتصل بالمنتجات ذات اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية، قال إن البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية وعددها ٠٤ بلداً كان بإمكانها أن تبذل هي اﻷخرى قدراً أكبر بكثير من الجهود من أجل التحرير خلال مفاوضات جولة أوروغواي.
    7. La recesión económica mundial resultante de las dos crisis del petróleo de 1973-1974 y 1979-1980 afectó gravemente a muchos países en desarrollo dependientes de productos básicos, en particular los del África subsahariana. UN 7- والأزمة الاقتصادية العالمية التي تلت الأزمتين النفطيتين في الفترتين 1973-1974 و1979-1980 أثرت تأثيراً شديداً على البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية ولا سيما البلدان الواقعة جنوب الصحراء في أفريقيا.
    54. Diversos países en desarrollo dependientes de productos básicos han conseguido, a pesar de numerosas dificultades, incrementar la participación nacional en la cadena de valor. UN 54- وقد زاد عدد من البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية بنجاح المشاركة على الصعيد المحلي في سلسلة القيمة على الرغم من التحديات التي تواجهها هذه البلدان.
    La capacidad de los países en desarrollo dependientes de productos básicos para diversificar su producción puede verse limitada también por factores sociales y políticos, así como por factores macroeconómicos como la carga de la deuda y la devaluación, que propician el aumento de la producción y de las exportaciones del producto tradicional, por resultar más fácil a corto y mediano plazo. UN وتشمل القيود الأخرى التي تحد من مدى التنويع في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية عوامل اجتماعية وأخرى سياسية؛ وعوامل الاقتصاد الكلي مثل عبء الدين وتخفيض قيمة العملة اللذين يشجعان زيادة الإنتاج والصادرات في المنتجات التقليدية لأنه من الأسهل القيام بذلك في الأجل القصير إلى المتوسط().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more