"en desarrollo en la adopción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية في صنع
        
    • النامية في اتخاذ
        
    • النامية في اعتماد
        
    • النامية في عملية اتخاذ
        
    • النامية في عمليات صنع
        
    Reiteramos la necesidad de ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel internacional. UN ونؤكد مجددا الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الدولي.
    Para ello es menester ampliar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones. UN وأكد على أهمية زيادة مشاركة البلدان النامية في صنع القرار.
    Dicha reforma deberá determinar una mayor participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. UN وذلك الإصلاح يجب أن يؤدي إلى مشاركة أكبر من جانب البلدان النامية في صنع القرار ووضع القواعد.
    La reforma de la estructura económica internacional también es necesaria para aumentar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones. UN فإصلاح الهيكل الاقتصادي الدولي يعتبر لازماً أيضاً لزيادة مشاركة البلدان النامية في صنع القرار.
    No obstante, es lamentable que la voz de los países en desarrollo en la adopción de decisiones siga sin reflejar de manera realista su surgimiento como interlocutores importantes en la economía mundial. UN ومع ذلك فمن المؤسف أن صوت البلدان النامية في صنع القرار ما زال لا يعكس بشكل واقعي بزوغها كجهات فاعلة هامة في الاقتصاد العالمي.
    La participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones económicas mundiales, particularmente en las instituciones financieras internacionales, así como en el comercio y en otras esferas económicas, debe por lo tanto realzarse. UN ومن هنا يتعين تعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار في مجال الاقتصاد العالمي، ولا سيما في المؤسسات المالية الدولية، وكذلك في التجارة وغيرها من المجالات الاقتصادية اﻷخرى.
    A juicio de su delegación, se debería incluir a los países en desarrollo en la adopción de decisiones del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial; ambas instituciones necesitan un sistema de votación equitativo, independiente de las contribuciones financieras de los miembros. UN وأضاف أن وفده يرى أنه يجب إشراك البلدان النامية في صنع القرار في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي؛ وكلا المؤسستين في حاجة إلى نظام تصويت منصف، بصرف النظر عن الاشتراكات المالية للأعضاء.
    Se debería ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas internacionales en la esfera económica. UN 33 - وقالت إنه يجب توسيع وتقوية مشاركة البلدان النامية في صنع القرار ووضع القواعد الاقتصادية الدولية.
    Además, la arquitectura financiera internacional debe permitir una mayor participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas en materia económica internacional. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتيح الهيكل المالي الدولي زيادة مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الاقتصادي الدولي ووضع المعايير الدولية.
    La transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel mundial son elementos fundamentales para la buena gestión de los asuntos públicos y para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN أما الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة التامة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية، فهما ضروريان للحكم الرشيد وللتنمية والقضاء على الفقر.
    La transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel mundial son elementos fundamentales para la buena gestión de los asuntos públicos y para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN أما الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة التامة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية، فهما ضروريان للحكم الرشيد وللتنمية والقضاء على الفقر.
    De modo similar, la participación eficaz de los países en desarrollo en la adopción de las decisiones económicas internacionales y en el establecimiento de las normas es sumamente importante para esos países y para la legitimidad, la utilidad y la efectividad de las instituciones financieras internacionales. UN وبالمثل، فإن الاشتراك الفعال للبلدان النامية في صنع القرارات الاقتصادية الدولية وفي وضع القواعد يتسم بأهمية بالغة لتلك البلدان، ولشرعية، ومنفعة وفعالية المؤسسات المالية الدولية على حد سواء.
    Además, sigue sin resolverse la cuestión de la expresión de las opiniones y la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y la fijación de normas en las instituciones financieras y comerciales internacionales. UN وأيضا، فإن قضية صوت ومشاركة البلدان النامية في صنع القرارات ووضع القواعد في المؤسسات المالية والتجارية الدولية لا تزال بدون حل.
    9. Subraya la urgente necesidad de establecer un sistema internacional equitativo, transparente y democrático para reforzar y ampliar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y normas económicas internacionales; UN 9 - تبـرز الحاجة الملحة إلى إنشاء نظام دولي منصف وشفاف وديمقراطي من أجل تعزيز وتوسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية على الصعيد الدولي؛
    En este contexto, reiteraron la necesidad de equidad y transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales internacionales; y de participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas; y UN وكرروا في هذا السياق الإعراب عن ضرورة تحقيق المساواة والشفافية في الأنظمة الدولية المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرار ووضع المعايير؛
    La transparencia en los sistemas financiero, monetario y comercial y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel mundial son elementos fundamentales para la buena gestión de los asuntos públicos y para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة الكاملة والفعلية للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية عاملان ضروريان للحكم الرشيد والتنمية والقضاء على الفقر.
    9. Subraya la urgente necesidad de establecer un sistema internacional equitativo, transparente y democrático para reforzar y ampliar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y normas económicas internacionales; UN 9 - تبـرز الحاجة الملحة إلى إنشاء نظام دولي منصف وشفاف وديمقراطي من أجل تعزيز وتوسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية على الصعيد الدولي؛
    9. Subraya la urgente necesidad de establecer un sistema internacional equitativo, transparente y democrático para reforzar y ampliar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y normas económicas internacionales; UN 9 - تبـرز الحاجة الملحة إلى إنشاء نظام دولي منصف وشفاف وديمقراطي من أجل تعزيز وتوسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية على الصعيد الدولي؛
    La República de Corea tiene previsto ayudar a los países en desarrollo en la adopción de medidas que contribuyan a hacer frente al cambio climático. UN وتعتزم جمهورية كوريا مساعدة البلدان النامية في اتخاذ تدابير تساهم في التصدي لتغير المناخ.
    Este elemento de la declaración incluye también servicios de consultoría remunerados realizados en nombre de un organismo de ejecución para prestar asistencia a países en desarrollo en la adopción de alternativas; UN ويشمل عنصر الكشف عن المصالح هذا أيضاً الجهود الاستشارية المدفوعة الأجر التي تتم نيابةً عن وكالة منفذة لمساعدة البلدان النامية في اعتماد البدائل؛
    También subrayaron la importancia de reformar las instituciones de Bretton Woods y de aumentar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones económicas. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Si bien reconocían que la promoción de la democracia es importante a escala nacional, expresaron la determinación de los países miembros del Movimiento de hacer todo lo posible para promover la democratización del sistema de gobernanza internacional con el fin de aumentar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a escala internacional. UN وبينما أقروا بأن تعزيز الديمقراطية مقوم هام على الصعيد الوطني، فقد أعربوا عن عزم الحركة على أن تبذل قصارى جهدها لتشجيع إرساء الديمقراطية في نظام الإدارة الدولية من أجل توسيع دائرة مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more