"en desarrollo en la labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية في أعمال
        
    • النامية في عمل
        
    • النامية في الجهود
        
    • نامية في عمل
        
    Continuaremos pidiendo asistencia financiera para facilitar la participación de los países en desarrollo en la labor de la Autoridad. UN وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة.
    Su Gobierno espera también que la ampliación del número de miembros aumente la participación de los países en desarrollo en la labor de la Comisión. UN كما أن حكومته تأمل أيضا في ازدياد مشاركة البلدان النامية في أعمال اللجنة مع توسيع العضوية.
    Tales esfuerzos podrían incluir una mayor participación de los países en desarrollo en la labor de la Comisión de Derecho Internacional. UN ويمكن أن تتضمن هذه الجهود تعزيز اشتراك البلدان النامية في أعمال لجنة القانون الدولي.
    El Presidente señaló a la atención la carta del Presidente de la Comisión relativa a la cuestión de la financiación de la participación de los miembros provenientes de países en desarrollo en la labor de la Comisión. UN ووجه الانتباه إلى رسالة من رئيس اللجنة بشأن مسألة تمويل مشاركة أعضاء من البلدان النامية في عمل اللجنة.
    30. Reconoce la importancia de que haya más participación de los países en desarrollo en la labor conjunta, incluso entre países en desarrollo, para superar la pobreza extrema y, en ese contexto, toma nota de las iniciativas emprendidas por los países en desarrollo, incluidas las anunciadas durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General; UN 30 - تسلم بأهمية زيادة مشاركة البلدان النامية في الجهود المشتركة بما في ذلك بين البلدان النامية، للتغلب على الفقر المدقع وتحيط علما في هذا الصدد بالمبادرات التي قامت بها البلدان النامية بما فيها تلك التي أعلن عنها في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة؛
    Consideramos que su participación como Estados en desarrollo en la labor del Consejo aumentará el equilibrio y la representatividad de ese órgano y, en última instancia, su responsabilidad ante la Asamblea con relación al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أن مشاركتها بوصفها دولا نامية في عمل المجلس ستجعل تلك الهيئة أكثر توازناً وتمثيلاً، وفي نهاية المطاف، أكثر مساءلة أمام الجمعية فيما يتعلق بصون السلم والأمن العالميين.
    49. Es motivo de inquietud para Egipto la poca participación de los países en desarrollo en la labor de la CNUDMI y en las deliberaciones de sus grupos de trabajo. UN ٤٩ - واستطرد قائلا، إن مصر تشعر بقلق إزاء ضعف مستوى تمثيل البلدان النامية في أعمال اللجنة وفي مداولات أفرقتها العاملة.
    Por otra parte, la participación de los países en desarrollo en la labor de la CNUDMI sigue siendo insuficiente. China confía en que la CNUDMI pueda crear las condiciones favorables a la participación de un mayor número de ellos a fin de consolidar la universalidad de la legislación uniforme. UN مختلف الدول. وقال إن اشتراك البلدان النامية في أعمال اللجنة لا يزال قاصرا، معربا عن أمل في أن تتمكن اللجنة من تهيئة الظروف الملائمة لزيادة مشاركة هذه البلدان لتعزيز اﻷساس الشامل للتشريع الموحد.
    Habida cuenta de la importancia del mandato de la CNUDMI, debe alentarse a que se hagan contribuciones a ambos fondos; por otra parte, el orador pide a la secretaría que examine otras iniciativas encaminadas a ofrecer mayores oportunidades de participación a los países en desarrollo en la labor de la CNUDMI. UN وإذا كانت ولاية الأونسترال يجب أن تؤخذ مأخذ الجد فإنه ينبغي تشجيع تقديم تبرعات للصندوقين، وطلب من الأمانة أن تستطلع مبادرات أخرى ترمي إلى إتاحة فرص لزيادة مشاركة البلدان النامية في أعمال الأونسترال.
    En los comentarios que se hicieron acerca del informe del Presidente de la Comisión, varios miembros del Consejo plantearon la cuestión de la posibilidad de financiar la participación de los miembros procedentes de países en desarrollo en la labor de la Comisión. UN وفي معرض التعليق على تقرير رئيس اللجنة، أثار عدد من أعضاء المجلس مسألة تمويل مشاركة اﻷعضاء المنتمين إلى البلدان النامية في أعمال اللجنة.
    Fondo Fiduciario para la participación de los países en desarrollo en la labor del Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional y en la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de 1998 UN الصندوق الاستئماني لمشاركة البلدان النامية في أعمال اللجنة التحضيرية لإنشاء محكمة جنائية دولية وفي المؤتمر الدبلوماسي للمفوضين لعام 1998
    Sin embargo, es lamentable que no se hayan hecho contribuciones al Fondo Fiduciario de Asistencia para Gastos de Viaje, con lo cual ha habido una participación insuficiente de delegaciones de países en desarrollo en la labor de la Comisión. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لعدم ورود أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمساعدة على السفر، مما أسفر عن مشاركة غير كافية من طرف وفود البلدان النامية في أعمال اللجنة.
    80. La participación de expertos de países en desarrollo en la labor del Grupo de trabajo era motivo de preocupación. UN 80- ولوحظ أن مشاركة خبراء من البلدان النامية في أعمال الفريق العامل تعدّ مصدر قلق.
    Algunos países reconocieron también la necesidad de aportar fondos adicionales para hacer posible una participación más activa de los países en desarrollo en la labor del Comité y de sus subcomités y grupos de trabajo. UN وأقرت بعض البلدان أيضا بالحاجة إلى توفير أموال إضافية لزيادة المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في أعمال اللجنة، وكذلك لجانها الفرعية وأفرقتها العاملة.
    Mandato del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de asistencia técnica para apoyar la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en la labor del Consejo de Derechos Humanos UN اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نموًا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Mandato del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de asistencia técnica para apoyar la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en la labor del Consejo de Derechos Humanos UN اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Mandato del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de asistencia técnica para apoyar la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en la labor del Consejo de Derechos Humanos UN اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نموًا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Mandato del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de asistencia técnica para apoyar la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en la labor del Consejo de Derechos Humanos UN اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de Asistencia Técnica para Apoyar la Participación de los Países Menos Adelantados y los Pequeños Estados Insulares en desarrollo en la labor del Consejo de Derechos Humanos UN صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Por medio de seminarios regionales también se ha apoyado la participación de representantes de minorías de países en desarrollo en la labor del Grupo de Trabajo. UN 19 - ومن خلال تنظيم حلقات دراسية إقليمية، يجري أيضا دعم مشاركة ممثلي الأقليات من البلدان النامية في عمل الفريق العامل.
    30. Reconoce la importancia de que haya más participación de los países en desarrollo en la labor conjunta, en particular entre países en desarrollo, para superar la pobreza extrema y, en ese contexto, toma nota de las iniciativas emprendidas por los países en desarrollo, incluidas las anunciadas durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General; UN 30 - تسلم بأهمية زيادة مشاركة البلدان النامية في الجهود المشتركة، بما في ذلك الجهود المشتركة في ما بين البلدان النامية، للتغلب على الفقر المدقع، وتحيط علما في هذا الصدد بالمبادرات التي قامت بها البلدان النامية بما فيها المبادرات التي أعلن عنها في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة؛
    Consideramos que su participación como Estados en desarrollo en la labor del Consejo aumentará el equilibrio y la representatividad y, en última instancia, su responsabilidad ante la Asamblea con relación al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. " UN ونعتقد أن مشاركتها بوصفها دولا نامية في عمل المجلس ستجعل تلك الهيئة أكثر توازنا وتمثيلا، وفي نهاية المطاف، أكثر مساءلة أمام الجمعية فيما يتعلق بصون السلم والأمن العالميين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more