"en desarrollo en lo que respecta a" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية فيما يتعلق
        
    • النامية من حيث
        
    • النامية من ناحية
        
    Podría aumentar la cooperación entre los países en desarrollo en lo que respecta a la adquisición de petróleo, en particular en los procedimientos de licitación. UN وهناك على ما يبدو حيز لتعزيز التعاون بين البلدان النامية فيما يتعلق بالمشتريات النفطية، بما في ذلك إجراءات العطاءات.
    Importancia de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo en lo que respecta a la observancia UN أهمية مراعاة الوضع الخاص للبلدان النامية فيما يتعلق بالامتثال
    Importancia de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo en lo que respecta a la observancia UN أهمية مراعاة الوضع الخاص للبلدان النامية فيما يتعلق بالامتثال
    También ha llegado el momento de reconocer cuán marginados han estado los países en desarrollo en lo que respecta a su representación en el Departamento. UN كذلك فإن الأوان قد حان لفهم درجة تهميش البلدان النامية من حيث تمثيلها في الإدارة.
    Sin embargo, hay diferencias considerables entre países en desarrollo en lo que respecta a la estructura de producción y comercio, y a sus capacidades. UN ومع ذلك، ثمة تباينات كبرى بين البلدان النامية من حيث هياكلها وقدراتها الإنتاجية والتجارية.
    Pese al hecho de que los resultados de la Cumbre Mundial 2005 no han satisfecho plenamente las expectativas de los países en desarrollo en lo que respecta a garantizar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, cabría esperar que se adoptaran medidas prácticas para aplicar las recomendaciones de la Cumbre relativas al apoyo y la financiación de los programas de desarrollo. UN 27 - واستطرد قائلا إنه برغم أن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لم تحقق بالكامل آمال البلدان النامية من ناحية ضمان النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، فإن الأمل معقود على اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ توصيات مؤتمر القمة ذات الصلة بدعم وتمويل برامج التنمية.
    52. Debería informarse de los esfuerzos realizados para fomentar la capacidad de los países en desarrollo en lo que respecta a los sistemas de información. UN 52- وينبغي الإبلاغ عن جهود تنمية قدرة البلدان النامية فيما يتعلق بنظم المراقبة.
    Además, las disciplinas y obligaciones internacionales incluyen, cada vez más, normas que delimitan las opciones de los países en desarrollo en lo que respecta a las políticas de desarrollo. UN كذلك فإن النظم والالتزامات الدولية تتضمن على نحو متزايد قواعد تحد من اختيارات البلدان النامية فيما يتعلق بالسياسة الإنمائية.
    Además, las disciplinas y obligaciones internacionales incluyen, cada vez más, normas que delimitan las opciones de los países en desarrollo en lo que respecta a las políticas de desarrollo. UN كذلك فإن النظم والالتزامات الدولية تتضمن على نحو متزايد قواعد تحد من اختيارات البلدان النامية فيما يتعلق بالسياسة الإنمائية.
    Además, las disciplinas y obligaciones internacionales incluyen, cada vez más, normas que delimitan las opciones de los países en desarrollo en lo que respecta a las políticas de desarrollo. UN كذلك فإن النظم والالتزامات الدولية تتضمن على نحو متزايد قواعد تحد من اختيارات البلدان النامية فيما يتعلق بالسياسة الإنمائية.
    9. Los expertos señalaron varias necesidades de los países en desarrollo en lo que respecta a la aplicación nacional de la norma ISO 14001. UN ٩- وحدد الخبراء عدداً من الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني للمعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    * ¿Cómo pueden las Partes abordar mejor las preocupaciones de los países en desarrollo en lo que respecta a los efectos de las políticas de mitigación y las medidas de respuesta, y contribuir a que la utilización continuada de los recursos de combustibles fósiles sea compatible con la protección del clima? UN :: كيف يمكن للأطراف أن تتصدى بطريقة أفضل لشواغل البلدان النامية فيما يتعلق بآثار سياسات التخفيف وتدابير الاستجابة، وأن تساعد في تحقيق المواءمة بين الاستخدام المستمر لموارد الوقود الأحفوري وحماية المناخ؟
    24. En la sesión se destacaron los intereses de los países en desarrollo en lo que respecta a las medidas relativas al cambio climático y, más concretamente, al MDL. UN 24- وسلَّط الاجتماع الضوء على مصالح البلدان النامية فيما يتعلق بإجراءات تغير المناخ، وفيما يتصل بآلية التنمية النظيفة على وجه التحديد.
    En la sección II infra se resumen los progresos generales en materia de desarrollo alcanzados por los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo que respecta a la evolución macroeconómica, la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las tendencias de la vulnerabilidad. UN 5 - ويوجز الفرع الثاني أدناه التقدم العام للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالتطورات الاقتصادية الكلية، والتقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واتجاهات مواطن الضعف.
    El octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, orientado a fomentar una asociación mundial entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo que respecta a la creación de un entorno propicio para el desarrollo, contiene una serie de compromisos en las esferas de la ayuda, el comercio, la deuda y la transferencia de tecnología, que tienen por fin contribuir a la consecución de los Objetivos primero a séptimo. UN موجز يتوخى الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية تجسيد شراكة عالمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بتهيئة بيئة مواتية للتنمية، ويتضمن عددا من الالتزامات في مجالات المعونة والتجارة والديون ونقل التكنولوجيا، تهدف إلى دعم تحقيق الأهداف 1 إلى 7.
    Varios países están dando prioridad a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo que respecta a esta financiación, contribuyendo en mayor medida al Fondo para los Países Menos Adelantados y el Fondo de Adaptación. UN وتولي عدة بلدان الأولوية لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتمويل التكيف مع تغير المناخ عن طريق زيادة تبرعاتها المقدمة إلى صندوق أقل البلدان نموا وصندوق التكيف مع تغير المناخ.
    e) Atender a las necesidades especiales de los pequeños países insulares en desarrollo en lo que respecta a la erradicación de la pobreza y al logro de los objetivos y metas de erradicación de la pobreza en el contexto de programas de desarrollo social que tengan en cuenta sus prioridades nacionales; UN )ﻫ( تناول الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، وتحقيق أهداف وغايات القضاء عليه ضمن سياق برامج التنمية الاجتماعية التي تتجلى فيها أولوياتها الوطنية؛
    No obstante, para la mayoría de esos países la tendencia actual hacia la globalización de la economía mundial margina a los países en desarrollo en lo que respecta a los resultados de sus respectivas economías. UN ومع ذلك، وبالنسبة لغالبية هذه البلدان، فإن الاتجاه الحالي نحو عولمة الاقتصاد العالمي يهمش البلدان النامية من حيث أداء اقتصاداتها.
    Las regiones del Asia oriental y sudoriental encabezan el mundo en desarrollo en lo que respecta a la parte que corresponde al valor añadido de manufactura en su producto interno bruto (PIB), así como en lo que respecta a la tasa anual de crecimiento de su valor añadido de manufactura. UN وتتصدر منطقتا شرق آسيا وجنوب شرق آسيا البلدانَ النامية من حيث حصة القيمة المضافة التي يسهم بها التصنيع في ناتجها المحلي الإجمالي ومعدل النمو السنوي للقيمة المضافة المحققة من التصنيع.
    Al mismo tiempo, puso de manifiesto las grandes diferencias que existen entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo que respecta a la capacidad para aplicar las políticas de gestión de los productos químicos. UN وأبرز اعتماد ذلك النهج أيضا الفجوة الواسعة القائمة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية من حيث القدرة على تنفيذ السياسات المتصلة بإدارة المواد الكيميائية.
    44. Los servicios de radio, prensa y televisión de las Naciones Unidas han prestado una gran ayuda a los países en desarrollo en lo que respecta a la comunicación dentro de sus comunidades inmediatas y fuera de ellas, incluso mediante la utilización de lenguas locales como el swahili. UN 44 - وقال إن خدمات الأمم المتحدة الإذاعية والطباعية والتلفزيونية قد ساعدت مساعدة كبيرة البلدان النامية من ناحية الاتصالات داخل المجتمعات المحلية المباشرة وخارجها بوسائل منها استخدام اللغات المحلية مثل لغة كيسواهيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more