"en desarrollo en materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية في مجال
        
    • النامية في مجالات
        
    • النامية بشأن
        
    • النامية فيما يتعلق
        
    • النامية في ميادين
        
    • النامية في ميدان
        
    • النامية فيما يتصل
        
    • النامية في تسخير
        
    • النامية في مجالي
        
    • النامية في مسائل
        
    • النامية في موضوع
        
    • النامية في إدارة
        
    • النامية في حقل
        
    • النامية المتعلقة
        
    • النامية كيما تضطلع
        
    Panel 2. Problemas especiales que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de comercio y desarrollo económico UN حلقة المناقشة الثانية: التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التجارة والتنمية الاقتصادية
    Algunos esfuerzos encomiables por fortalecer la capacidad endógena de los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología se han visto gravemente obstaculizados por la falta de recursos. UN وقال إن الجهود التي تستحق الثناء الرامية إلى تعزيز القدرة المحلية للبلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا قد تعثرت بشدة من جراء الافتقار إلى الموارد.
    La comunidad internacional también debe hacer esfuerzos concertados para financiar los programas de desarrollo de los países en desarrollo en materia de aumento de la capacidad, infraestructura y aprovechamiento de la mano de obra. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كذلك جهودا متضافرة لدعم البرامج الإنمائية في البلدان النامية في مجالات بناء القدرات والبنى التحتية وتنمية القوى العاملة.
    En ese sentido, Mongolia se complace en señalar el ofrecimiento del Japón de ampliar la cooperación con los países en desarrollo en materia de tecnología sísmica. UN وفي هذا الصدد يطيب لمنغوليا أن تنوه بعرض اليابان توسيع التعاون مع البلدان النامية بشأن تكنولوجيات الزلازل.
    Debería haber cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de investigación, enseñanza y capacitación. UN وينبغي اقامة التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق بالبحث والتدريس والتدريب.
    El SELA desarrolló en 1996, 1997 y comienzos de 1998 programas de cooperación técnica entre países en desarrollo en materia de descentralización y de apoyo a la pequeña y mediana empresa. UN وفي عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وأوائل عام ١٩٩٨، وضعت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينيــة برامج للتعاون التقني بين البلدان النامية في ميادين اﻹدارة اللامركزية ودعم اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    - Cooperación Económica entre los Países en desarrollo en materia de Transporte Marítimo; [UNCTAD/SDD/SHIP/1] UN - التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في ميدان النقل البحري؛ [UNCTAD/SDD/SHIP/1]
    Con objeto de velar por la viabilidad desde el punto de vista ecológico, deberá prestarse especial atención a las necesidades de los países en desarrollo en materia de desarrollo. UN وينبغي أيضا منح اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية في مجال التنمية وذلك لتأمين حماية البيئة.
    China es un país en desarrollo en materia espacial. UN إن الصين من البلدان النامية في مجال الفضاء.
    El apoyo de la UNCTAD a los países en desarrollo en materia de acuerdos de inversiones tenía una importancia crucial. UN ويتسم الدعم المقدم من الأونكتاد إلى البلدان النامية في مجال اتفاقات الاستثمار بالأهمية الحاسمة.
    Además de tratarse de un hecho positivo, el ejemplo muestra claramente las posibilidades que ofrece la cooperación económica entre países en desarrollo en materia de transporte. UN وبصرف النظر عن كونه تطوراً إيجابيا في مجال التشغيل، فإن هذا المثال يكشف إمكانية التعاون الاقتصادي بين الدول النامية في مجال النقل.
    Los grupos de debate y las misiones encomendadas podrían incluir la solución de cuestiones prácticas a que hacen frente los países en desarrollo en materia de comercio internacional. UN ويمكن لمجموعات النقاش ومهام التكليف أن تتناول حل القضايا العملية التي تواجهها البلدان النامية في مجال التجارة الدولية.
    La Segunda Cumbre del Sur ha dado un enorme impulso al fortalecimiento y la profundización de la cooperación entre países en desarrollo en materia de salud, enseñanza, energía, agricultura y desarrollo de infraestructuras. UN فمؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب أعطي زخما هائلا لتعزيز وتعميق التعاون فيما بين البلدان النامية في مجالات الصحة والتعليم والطاقة والزراعة وتطوير البنية الأساسية.
    Para determinar y atender las necesidades de creación de capacidad de los países en desarrollo en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo, sobre todo en lo que respecta al acceso a los mercados, los bienes y servicios ambientales y el uso sostenible de la diversidad biológica UN تحديد احتياجات بناء القدرات للبلدان النامية في مجالات التجارة والبيئة والتنمية وتلبية هذه الاحتياجـات، بما في ذلك الوصول إلى الأسواق، والسلع والخدمات البيئية، والاستخـدام المستـدام للتنوع البيولوجي
    En cuanto a la legislación de los países en desarrollo en materia de evaluación del impacto ambiental, se observó que su eficacia seguía siendo dudosa. UN وفيما يتعلق بقوانين البلدان النامية بشأن تقييم اﻷثر البيئي، فقد لوحظ أن فعاليتها لا تزال غير واضحة.
    En el informe constatamos que se han previsto iniciativas, por ejemplo desde el Banco Mundial, para ayudar a los países en desarrollo en materia de seguridad vial. UN ونلاحظ من التقرير أن هناك مبادرة مُتصورة لمساعدة البلدان النامية بشأن تحقيق السلامة على الطرق، تشمل البنك الدولي.
    En el contexto del enfrentamiento internacional a la epidemia del VIH/SIDA, Cuba ha ofrecido cooperación a países en desarrollo en materia de formación, de recursos humanos y atención médica. UN " وفي سياق المواجهة الدولية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عرضت كوبا إقامة تعاون مع البلدان النامية فيما يتعلق بتدريب الموارد البشرية وتوفير الرعاية الطبية.
    También se dedicarán esfuerzos al fortalecimiento de la capacidad operacional de los países en desarrollo en materia de prevención de desastres, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos en el marco de la cooperación internacional para el desarrollo y la cooperación técnica, en particular por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وستركز الجهود أيضا على تعزيز القدرات التشغيلية للبلدان النامية في ميادين الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها من خلال التعاون الإنمائي والتعاون التقني الدوليين، ولا سيما من خلال الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    II. Actividades internacionales para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de ciencia y tecnología UN ثانيا - الجهود الدولية الراميــة إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في ميدان العلم والتكنولوجيا
    Además, el Consejo Internacional de Uniones Científicas ha elaborado un programa dedicado a incrementar la capacidad científica de los países en desarrollo en materia de investigación de los cambios que se producen en el medio ambiente mundial y un programa de desarrollo de la capacidad científica. UN اضافة الى ذلك، شرع المجلس الدولي للاتحادات العلمية بتنفيذ برنامج مكرس لتعزيز القدرات العلمية في البلدان النامية فيما يتصل ببحوث التغير العالمي، وشرع كذلك ببرنامج لبناء القدرات في المجال العلمي.
    Debate temático: " La función de la cooperación técnica entre los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo " UN خامسا - المناقشة المواضيعية " دور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية "
    La Conferencia pide que se reconozcan en mayor medida las necesidades especiales de los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología. UN ويدعو المؤتمر إلى زيادة الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Para concluir, elogia a la asistencia prestada a los países en desarrollo en materia de capacitación, investigación científica, transferencia de tecnología y redacción de legislación en relación con la protección del medio ambiente, y pide a todos los Estados y organizaciones competentes que participen en la importante asociación a esos efectos. UN واختتم كلامه بالإشارة بالمساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في مسائل التدريب والبحث العلمي ونقل التكنولوجيا ووضع التشريعات فيما يتعلق بحماية البيئة داعياً كافة الدول والمؤسسات ذات الصلة للانخراط في هذه الشراكة المهمة وصولاً إلى الأهداف المنشودة.
    La CARICOM apoya resueltamente las sugerencias contenidas en el informe del Secretario General en el sentido de ampliar el ámbito y la autonomía de los países en desarrollo en materia de políticas para que puedan integrarse de manera más eficaz en la economía mundial. UN وتؤكد الجماعة الكاريبية بحزم الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن توسيع مجال وسلطة البلدان النامية في موضوع السياسات، حتى يتسنى لها الاندماج بشكل أنجع في الاقتصاد العالمي.
    34. Destaca además la necesidad de reforzar la capacidad institucional de los países en desarrollo en materia de gestión de la deuda y exhorta a la comunidad internacional a que apoye sus esfuerzos para lograr ese fin; UN ٣٤ - تؤكد كذلك الحاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية في إدارة الديون، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودها تحقيقا لتلك الغاية؛
    Sería necesario también que se examinaran las nuevas cuestiones planteadas a los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de desarrollo sostenible después de la adopción de la Declaración y del Programa de acción. UN وهؤلاء المشاركون سيبحثون أيضا تلك المسائل الجديدة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في حقل التنمية المستدامة منذ اعتماد الإعلان وبرنامج العمل.
    Subrayamos al respecto que es importante estudiar medios de aplicar los compromisos de la Declaración del Milenio y encontrar soluciones a largo plazo a las necesidades de los países en desarrollo en materia de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية التركيز على سبل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية وإيجاد حلول طويلة الأجل لاحتياجات البلدان النامية المتعلقة بالتنمية.
    c) Mediante su labor, la UNU procura alcanzar dos objetivos principales: fortalecer la capacidad de las instituciones de enseñanza superior de los países en desarrollo en materia de investigaciones y capacitación de alta calidad; y aportar a la labor de las Naciones Unidas contribuciones de eruditos y relacionadas con las políticas. UN )ج( ومن خلال ما تضطلع به الجامعة من أعمال، يلاحظ أنها تبذل قصاراها لبلوغ هدفين رئيسيين: تعزيز قدرة مؤسسات التعليم العالي بالبلدان النامية كيما تضطلع ببحوث وتدريبات ذات نوعية رفيعة؛ واﻹسهام في أعمال اﻷمم المتحدة بمساهمات بحثية ذات صلة بالسياسة العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more