"en desarrollo es" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية هو
        
    • النامية هي
        
    • النامية أمر
        
    • النامية في
        
    • النامية يتمثل
        
    • النامية من
        
    • النامية يشكل
        
    • النامي هو
        
    • النامية وهو
        
    • النامية يعد
        
    • النامية عامل
        
    • النامية لا
        
    • النامية بأهمية
        
    • النامية تتمثل
        
    • النامية أهمية
        
    Observando que la erradicación de la pobreza, en particular en los países en desarrollo, es uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990, UN وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر وبخاصة في البلدان النامية هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    El Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo es el primer plan de trabajo elaborado para aplicar la sección pertinente del Programa 21. UN إن برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو أول خطة عمل توضع من أجل تنفيذ القسم ذي الصلة من جدول أعمال القرن ٢١.
    43. La deuda externa de los países en desarrollo es una de las cuestiones más espinosas en las relaciones económicas internacionales. UN ٤٣ - وتابع يقول إن الديون الخارجية في البلدان النامية هي من أصعب القضايا بالنسبة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Por otra parte, la cooperación económica entre los propios países en desarrollo es una cuestión de máxima importancia y constituye un instrumento fundamental para consolidar el crecimiento económico internacional. UN كما أن التعاون الاقتصادي فيما بين الدول النامية أمر ضروري ويمثل أداة أساسية لتعزيز النمو الاقتصادي الدولي.
    Uno de los principales factores que obstaculizan el crecimiento económico de los países en desarrollo es el elevado costo del transporte resultante del largo tiempo de tránsito de puerta a puerta. UN يتمثل واحد من العوامل الرئيسية التي تعوق النمو الاقتصادي للبلدان النامية في ارتفاع تكلفة النقل، الناتج عن طول الوقت الذي يستغرقه النقل من الباب إلى الباب.
    Otro rasgo importante de los mercados de trabajo de los países en desarrollo es la baja incidencia del trabajo asalariado. UN وثمة مظهر بارز آخر في أسواق العمل في البلدان النامية يتمثل في انخفاض معدل العمل المأجور.
    20. Eliminar la pobreza en los países en desarrollo es uno de los mayores problemas que tiene ante sí la comunidad internacional. UN ٢٠ - وأضاف أن القضاء على الفقر في البلدان النامية هو واحد من أكبر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    El principal factor determinante de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo es el propio desempeño económico de éstos. UN والمحدد الرئيسي لتدفقات الموارد إلى البلدان النامية هو اﻷداء الاقتصادي لتلك البلدان.
    La promoción del desarrollo en aras del crecimiento y la estabilidad de los países en desarrollo es el segundo pilar necesario para la creación de un mundo mejor para las futuras generaciones. UN إن تعزيز التنمية تحقيقا للنمو والاستقرار في البلدان النامية هو العماد الثاني اللازم ﻹيجاد عالم أفضــل لﻷجيال المقبلة.
    Otro factor que afecta al ahorro de los países en desarrollo es el cambio de la estructura de edad de la población. UN وهناك عامل آخر يؤثر في عمليات الادخار في البلدان النامية هو تغير الهيكل العمري لسكانها.
    Debe reconocerse que la cooperación técnica entre los países en desarrollo es una modalidad viable a ese respecto. UN وينبغي التسليم بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو إحدى الطرائق الصالحة في ذلك الصدد.
    Por consiguiente una cuestión crítica para los países en desarrollo es determinar si la biotecnología podría brindar la solución más eficaz desde el punto de vista de los costos y desde el punto de vista social. UN ولذلك، فإن إحدى القضايا الرئيسية التي تواجه البلدان النامية هي توخي الانتقائية في تحديد ما إذا كانت التكنولوجيا الحيوية توفر أنجع الحلول، سواء من ناحية التكاليف أو من الناحية الاجتماعية.
    Sin embargo, una característica importante de las tendencias del sector externo de los países insulares en desarrollo es el grado de inestabilidad de las exportaciones. UN بيد أن هناك سمة بارزة في اتجاهات القطاع الخارجي في البلدان الجزرية النامية هي الدرجة التي بلغها عدم استقرار الصادرات.
    El trato preferencial para los países en desarrollo es la parte más importante del texto, y su delegación considera que la Secretaría debería intensificar los esfuerzos por ampliar la adquisición de bienes y servicios provenientes de esos países. UN وقال إن المعاملة التفضيلية للبلدان النامية هي أهم جزء في النص وأن وفده يؤمن بأنه يتوجب على اﻷمانة العامة أن تبذل المزيد من الجهد بغية زيادة مشتريات البضائع والخدمات من تلك البلدان.
    La capacidad para la gestión racional de los productos químicos en las naciones en desarrollo es limitada en todo el espectro de la gestión del ciclo de vida . UN إنشاء قدرات للإدارة السلمية للمواد الكيميائية لدى البلدان النامية أمر محدود عبر مجمل إدارة دورة حياة المادة الكيميائية.
    La ampliación de la base de conocimientos de los científicos procedentes de los países en desarrollo es fundamental para que esos países disfruten plenamente de los derechos previstos en la Convención. UN فتوسيع القاعدة المعرفية لعلماء البلدان النامية أمر حاسم لتمتع هذه البلدان الكامل بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    El reto con que se enfrentan las compañías aéreas de los países en desarrollo es encontrar y ocupar un lugar en el mercado. UN يتمثل التحدي الذي تواجهه شركات طيران البلدان النامية في العثور على موقع في السوق والاحتفاظ به.
    Otro rasgo importante de los mercados de trabajo de los países en desarrollo es la baja incidencia del trabajo asalariado. UN وثمة مظهر بارز آخر في أسواق العمل في البلدان النامية يتمثل في انخفاض معدل العمل المأجور.
    La intensificación de la cooperación entre los países en desarrollo es la mejor manera de multiplicar los efectos de los recursos de la asistencia internacional para el desarrollo. UN فالتعاون المتزايد بين البلدان النامية من أجدى الطرق لتعزيز فوائد الموارد اﻵتية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    La recurrencia de crisis financieras en los países en desarrollo es motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN ٦٨ - إن الحدوث المتكرر لﻷزمات المالية في البلدان النامية يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    El bienestar de la población del mundo en desarrollo es el que sufre más gravemente. UN إن العالم النامي هو اﻷكثر تأثرا من حيث رفاه سكانه.
    Otro indicador de la situación de los países en desarrollo es la cantidad de economías en desarrollo en las que está creciendo el PIB per cápita. UN وثمة مؤشر آخر على حالة البلدان النامية وهو عدد الاقتصادات التي ارتفع فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    La experiencia de Mauritania se basa en la convicción de que el arraigo de la democracia en los países en desarrollo es una necesidad que se satisface mediante la profunda renovación del Estado. UN فتجربتنا في موريتانيا تستند إلى اﻹيمان بأن إرســــاء الديمقراطية على نحو راسخ في البلدان النامية يعد ضرورة يمكن الوفاء بها من خلال عملية تجديد عميقــــة للدولة.
    La educación de las niñas en los países en desarrollo es fundamental para desmantelar la trata. UN وتعليم الفتيات في البلدان النامية عامل أساسي للقضاء على الاتجار.
    La incorporación de los seguros en la mayoría de los países en desarrollo es aún muy limitada. UN إن دخول التأمين إلى أكثرية البلدان النامية لا يزال محدودا جدا.
    Por ejemplo, la inversión pública en los países en desarrollo es esencial, especialmente en los ámbitos que se caracterizan por inversiones desiguales, largos retrasos de gestación y beneficios relativamente bajos, lo cual hace que el sector privado no quiera entrar en estos ámbitos. UN فعلى سبيل المثال، يتسم الاستثمار الحكومي في البلدان النامية بأهمية بالغة، ولا سيما في المجالات التي تتميز بصعوبة الاستثمار، وطول فترة الإثمار، وانخفاض نسبي في الأرباح، وهي جميعها عناصر تجعل القطاع الخاص غير راغب في الاستثمار فيها.
    El problema para los productores de los países en desarrollo es cómo integrarse en estas cadenas de forma que se fomente el desarrollo. UN والمسألة التي يواجهها المنتجون من البلدان النامية تتمثل في الكيفية التي يمكنهم بها الاندماج في هذه السلاسل بطريقة تعزِّز التنمية.
    En este sentido, la inversión extranjera directa en los países en desarrollo es de particular importancia porque acelera el proceso económico beneficioso tanto para inversionistas como para las economías receptoras. UN وفي هذا السياق يكتسي الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية أهمية خاصة ﻷنه يدفع عجلة العملية الاقتصادية لمصلحة المستثمرين واقتصادات البلدان المستفيدة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more