"en desarrollo humano" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التنمية البشرية
        
    • في مجال التنمية البشرية
        
    • على التنمية البشرية
        
    Y así, de acuerdo al índice de las Naciones Unidas, este año Costa Rica alcanzó el primer lugar en desarrollo humano de la América Latina. UN ووفقا لمؤشرات اﻷمم المتحدة، تحتل كوستاريكا هذا العام المرتبة اﻷولى في التنمية البشرية في أمريكا اللاتينية.
    Se especializa en desarrollo humano y las causas y consecuencias socioeconómicas de los conflictos. UN وهي متخصصة في التنمية البشرية والأسباب والآثار الاقتصادية والاجتماعية للصراعات.
    Un candidato al doctorado en desarrollo humano informó sobre sus investigaciones en curso. UN وتضمن عرض قدمته طالبة مرشحة لنيل درجة الدكتوراة في التنمية البشرية تقريرا حول الموضوع.
    Este grupo estará encabezado por el Asesor Superior del Administrador en desarrollo humano. UN وسيكون على رأس هذا العنصر أحد كبار المستشارين في مجال التنمية البشرية.
    Ello no supone que se tengan que diferir los gastos fundamentales en desarrollo humano. UN ولا يعني هذا إرجاء النفقات الأساسية على التنمية البشرية.
    Los países también pueden asegurarse de que los ingresos generados por las industrias extractivas se utilizan para diversificar la economía, construir infraestructuras, crear empleo e invertir en desarrollo humano. UN وتستطيع البلدان أن تكفل أيضاً استخدام الريع المتأتي من الصناعات الاستخراجية من أجل تنويع الاقتصاد، وتشييد البنى التحتية، وتوسيع فرص العمل، والاستثمار في التنمية البشرية.
    Esto último se logró mediante una significativa inversión en desarrollo humano y la promoción de políticas sociales universales en salud, educación, saneamiento y seguridad social. UN وتَحقق الهدف الثاني بواسطة استثمار لا يستهان به في التنمية البشرية والتشجيع على انتهاج سياسات اجتماعية شاملة في مجالات الصحة والتعليم والمرافق الصحية والضمان الاجتماعي.
    Esto último se logró mediante una significativa inversión en desarrollo humano y la promoción de políticas sociales universales en salud, educación, saneamiento y seguridad social. UN وتحقق هذا الشق الأخير بفضل استثمار لا يستهان به في التنمية البشرية وتعزيز السياسات الاجتماعية الشاملة في مجال الصحة والتعليم والمرافق الصحية والضمان الاجتماعي.
    En virtud de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la inversión en desarrollo humano e infraestructura para aumentar el comercio como motor de crecimiento es fundamental para alcanzar el desarrollo y la prosperidad en África. UN وحسب الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يعتبر الاستثمار في التنمية البشرية وفي الهياكل الأساسية لتعزيز التجارة بوصفها محركا للنمو أمرا حاسما لتحقيق التنمية والازدهار في أفريقيا.
    Rechacemos el cinismo que afirma que ciertos países están condenados a la pobreza perpetua, ya que el último medio siglo ha sido testigo de más ganancias en desarrollo humano que cualquier otro momento de la historia. UN ولنرفض التهكم القائل إن بعض الدول محكوم عليها بالفقر المؤبد، لأن نصف القرن الماضي قد شهد المزيد من المكاسب في التنمية البشرية أكثر من أي وقت مضى في التاريخ.
    Por supuesto, el voluntariado no debe ni puede sustituir la responsabilidad que tiene el Estado de garantizar que se presten servicios confiables, se hagan inversiones en desarrollo humano, y se establezcan sistemas de gobierno receptivos y concebidos para rendir cuentas. UN ولا ينبغي للعمل التطوعي، ولا يمكنه، طبعاً، أن يحلّ محلّ مسؤولية الدولة عن العمل على ضمان توفير خدمات يُعتمد عليها والاستثمار في التنمية البشرية وإنشاء أنظمة إدارة متجاوبة وقابلة للمساءلة.
    La política de invertir en una enseñanza preescolar de calidad constituye una inversión en desarrollo humano. UN 49 - وتعدُّ سياسة الاستثمار في التعليم ذي الجودة العالية في مرحلة الطفولة المبكرة استثمارا في التنمية البشرية.
    Subrayó la importancia de invertir en desarrollo humano y en la prestación de servicios fundamentales para apoyar los modos de vida, la educación primaria y la atención sanitaria. UN وأبرزت أهمية الاستثمار في التنمية البشرية وتقديم الخدمات الحيوية لدعم الحياة المعيشية والتعليم الأساسي والرعاية الصحية الأولية.
    A nivel mundial, está haciendo presión para que se prohíban las minas terrestres antipersonal, que se firme un protocolo facultativo a la Convención para elevar a 18 años la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas y una reordenación para que se reformulen las prioridades, desviando el gasto militar a la inversión en desarrollo humano. UN وهناك على الصعيد العالمي حركة تدفع نحو حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ووضع بروتوكول اختياري للاتفاقية ذات الصلة يرفع سن التجنيد إلى ١٨ سنة، مع إعادة تنظيم اﻷولويات بما يقلل من النفقات العسكرية ويزيد من الاستثمار في التنمية البشرية.
    Sólo cuatro países han cumplido con regularidad el objetivo del Programa de Acción de apartar el 0,15% del producto nacional bruto (PNB) para la asistencia oficial para el desarrollo de los países menos adelantados, a pesar de que ha aumentado la necesidad de modernizar la infraestructura y de invertir en desarrollo humano. UN أما هدف تخصيص ٠,١٥ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الى أقل البلدان نموا، الذي حدده برنامج العمل فلم تحققه سوى أربعة بلدان، رغم زيادة متطلبات تحديث البنى اﻷساسية والاستثمار في التنمية البشرية.
    c) Vincular la cancelación de la deuda con las inversiones en desarrollo humano. UN )ج( ربط إلغاء الديون بالاستثمار في التنمية البشرية.
    III Informe Estado de la Nación en desarrollo humano Sostenible (1996). UN التقرير الثالث لحالة الأمة في التنمية البشرية المستدامة (1996).
    En la evaluación también se determinó la medida en que el marco de cooperación regional contribuyó a establecer la ventaja comparativa del PNUD como asesor en desarrollo humano sostenible y como organización basada en los conocimientos en la región. UN وقاس التقييم أيضا مدى إسهام إطار التعاون الإقليمي في إرساء الميزة النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه جهة استشارية في مجال التنمية البشرية المستدامة ومنظمة قائمة على المعارف في المنطقة.
    El Índice de Desarrollo Humano es una medida media de los logros de un país en desarrollo humano. UN 28 - إن دليل التنمية البشرية مقياس متوسط لمنجزات البلدان في مجال التنمية البشرية.
    En muchos países las inversiones en desarrollo humano eran insuficientes debido sobre todo a que los presupuestos quedaban muy mermados por las obligaciones derivadas de la deuda. UN " ٣٢ - وذكر أنه في العديد من البلدان تعتبر الاستثمارات في مجال التنمية البشرية غير كافية إلى حد بعيد نظرا لاستنزاف ميزانياتها بالتزامات الديون.
    Lamentablemente, nuestros esfuerzos para adoptar medidas preventivas se ven erosionados por el permanente desequilibrio mundial entre los gastos en armamentos y los gastos en desarrollo humano. UN ومما يؤسف له أن الجهود التي نبذلها لاتخاذ إجراء وقائي تتعثر بفعل الاختلال العالمي المستمر بين اﻹنفاق على التسلح واﻹنفاق على التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more