Los países en desarrollo necesitan un sistema de comercio que no sólo promueva el comercio sino que también apoye las iniciativas de desarrollo. | UN | وبيّن أن البلدان النامية بحاجة إلى نظام تجاري لا يؤدي فقط إلى تعزيز التجارة بل أيضا إلى دعم جهودها الإنمائية. |
Los países en desarrollo necesitan ayuda en esta esfera. | UN | والبلدان النامية بحاجة إلى للمساعدة في هذا المجال. |
Las empresas de los países en desarrollo necesitan un período de transición de cinco a diez años a fin de prepararse para la competencia internacional. | UN | والشركات في البلدان النامية بحاجة إلى فترة انتقال تتراوح ما بين 5 و10 سنوات لكي تستعد للمنافسة الدولية. |
Los países en desarrollo necesitan tiempo, así como apoyo financiero y tecnológico, para la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | فالبلدان النامية تحتاج إلى الوقت، بالإضافة إلى الدعم المالي والتكنولوجي، من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
En cuanto a los proyectos sobre el terreno y las actividades de capacitación, la mayoría de los países en desarrollo necesitan apoyo sustancial en esa materia. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الميدانية وأنشطة التدريب، قال إن أغلبية البلدان النامية تحتاج إلى دعم كبير في هذين المجالين. |
La industrialización por sí misma no basta; los países en desarrollo necesitan tecnología. | UN | فما الذي ينبغي القيام به في هذا الخصوص؟ إن التصنيع في حد ذاته لا يكفي؛ فالبلدان النامية في حاجة إلى التكنولوجيا. |
Los países en desarrollo necesitan tecnologías que les ayuden a lograr sus objetivos de desarrollo. | UN | وأوضح أن البلدان النامية بحاجة إلى الحصول على التكنولوجيات التي تساعدها على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Sin embargo, los países en desarrollo necesitan capitales para lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. Haría falta también un aumento de las inversiones extranjeras directas. | UN | ومع هذا، فإن البلدان النامية بحاجة إلى رؤوس الأموال، وكذلك إلى مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية على نحو مستدام. |
Los países en desarrollo necesitan acciones y apoyo concretos para convertir en realidad las metas del Plan de Acción. | UN | والبلدان النامية بحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة وإلى تلقي الدعم لكي تحول الأهداف الواردة في خطة العمل إلى واقع. |
Los países en desarrollo necesitan una asistencia particular a los efectos del fortalecimiento de sus capacidades, así como una asistencia técnica y financiera. | UN | والبلدان النامية بحاجة إلى مساعدة خاصة من أجل تعزيز قدراتها، كما أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية ومالية. |
Los países en desarrollo necesitan mayor acceso a los mercados y mayor apoyo para establecer la capacidad que les permita alcanzar el nivel de competitividad a largo plazo indispensable para sostener el desarrollo económico. | UN | فالبلدان النامية بحاجة إلى قدر أكبر من إمكانية الوصول إلى الأسواق ومن الدعم في مجال بناء القدرات كي تكتسب ما يكفي من القدرة التنافسية الطويلة الأجل لإدامة تنميتها الاقتصادية. |
Los países en desarrollo necesitan soluciones pragmáticas de los desafíos de desarrollo que enfrentan a fin de garantizar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن البلدان النامية بحاجة إلى حلول براغماتية للتحديات التي تواجه تنميتنا من أجل ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ello reviste especial importancia en el período actual, cuando más Estados en desarrollo necesitan desarrollar programas legítimos y pacíficos de energía nuclear a fin de garantizar su seguridad energética y su desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وهذا هام بصورة خاصة في الفترة الحالية، حيث أن المزيد من الدول النامية بحاجة إلى تطوير برامج مشروعة للاستخدام السلمي للطاقة النووية لضمان أمنها النووي وتنميتها المستدامة في الأجل الطويل. |
Debe tenerse en cuenta que los países en desarrollo necesitan asistencia técnica y financiera para mejorar sus normas ambientales.] | UN | ومما ينبغي أخذه في الاعتبار أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة التقنية والمالية لتحسين معاييرها البيئية[. |
Los países en desarrollo necesitan asistencia para responder a los atentados terroristas y las medidas pertinentes deben asumir la forma de una convención. | UN | إن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة بصدد التصدي للهجمات اﻹرهابية وينبغي أن تتخذ التدابير المتصلة بذلك شكل اتفاقية. |
Para acortar esta brecha, los países en desarrollo necesitan el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وبغية ردم هذه الهوة، فإن البلدان النامية تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي. |
Las naciones en desarrollo necesitan ayuda inmediata para afrontar cuestiones relativas a las finanzas, el comercio y el gobierno. | UN | فالدول النامية تحتاج إلى مساعدة فورية في التصدي لقضايا التمويل والتجارة وإدارة شؤون الحكم. |
Sin embargo, aunque corresponde a los gobiernos abordar la situación, los países en desarrollo necesitan apoyo técnico y financiero. | UN | واستدركت قائلة إنه، وإن كانت الحكومات هي المسؤولة عن معالجة الحالة، فإن البلدان النامية تحتاج إلى دعم مالي وتقني. |
76. El desarrollo sostenible no se corresponde con la ayuda: los países en desarrollo necesitan la oportunidad de salir por sí mismos de la pobreza. | UN | 76 - واختتم قائلا إن التنمية المستدامة لا تعني تقديم المعونة، فالبلدان النامية في حاجة إلى فرصة لكي تتخلص من الفقر. |
Los países en desarrollo necesitan un ambiente externo pacífico en el cual crecer. | UN | إن البلدان النامية في حاجة إلى بيئة خارجية سلمية تمكنها من النمو. |
Los países en desarrollo necesitan estabilidad y seguridad en el mercado energético mundial. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى تحقيق الاستقرار والأمن في سوق الطاقة العالمية. |