"en desarrollo no han" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية لم
        
    Por otra parte, numerosos países en desarrollo no han participado en los trabajos del Comité Especial por carecer de suficientes recursos humanos y financieros. UN كما أن عددا غير قليل من البلدان النامية لم يشارك في أعمال اللجنة المخصصة بسبب نقص مواردها البشرية والمالية.
    Incluso naciones en desarrollo no han dudado en acudir en nuestra ayuda. UN وحتى البلدان النامية لم تتردد في التقدم لمساعدتنا.
    Así y todo, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no han adoptado estrategias integradas para la conservación de la diversidad biológica. UN غير أن عددا كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تعتمد استراتيجيات متكاملة للتعامل مع مسألة حفظ التنوع اﻹحيائي.
    Sin embargo, los países en desarrollo no han intervenido siempre en la definición de esas normas. UN بيد أن البلدان النامية لم تشرك دائما في تحديد هذه المعايير.
    Asimismo, porque los países en desarrollo no han sabido siempre tener una buena gobernanza en materia de desarrollo. UN كما أنه يرجع بعد ذلك إلى أن البلدان النامية لم تثبت حتى اليوم أنها تدير الشؤون على نحو سليم في حقل التنمية.
    Ahora bien, tomamos nota con preocupación de que un número importante de países en desarrollo no han experimentado un aumento de las corrientes internacionales de capitales privados. UN ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص.
    Las instituciones universitarias y de investigación de muchos países en desarrollo no han crecido lo suficiente como para absorber a los graduados en ciencia y tecnología. UN كما أن المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات المعنية بالبحوث في الكثير من البلدان النامية لم تتوسع بما يكفي لاستيعاب الخريجين المتخصصين في العلوم والتكنولوجيا.
    De hecho, las economías de numerosos países en desarrollo no han experimentado ninguna transformación significativa. UN وفي الواقع أن اقتصادات العديد من البلدان النامية لم تتحسن بشكل ملموس.
    Ahora bien, tomamos nota con preocupación de que un número importante de países en desarrollo no han experimentado un aumento de las corrientes de capitales internacionales privados. UN ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص.
    Ahora bien, tomamos nota con preocupación de que un número importante de países en desarrollo no han experimentado un aumento de las corrientes de capitales internacionales privados. UN ومع ذلك، نحيط علما مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص.
    En particular, los precios internos en la mayoría de los países en desarrollo no han bajado tanto como los precios internacionales. UN ومما يلفت النظر أكثر أن الأسعار المحلية في معظم البلدان النامية لم تنخفض بمثل ما انخفضت الأسعار على الصعيد الدولي.
    Se introdujeron cambios legislativos en Kiribati, pero la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no han aprobado leyes específicas con respecto al cambio climático. UN فقد أُدخلت تعديلات تشريعية في كيريباس، لكن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تسنّ قوانين خاصة بمسألة تغير المناخ.
    Las instituciones universitarias y de investigación de muchos países en desarrollo no han crecido lo suficiente para absorber a los graduados en ciencia y tecnología, y no hay suficientes oportunidades de empleo en los sectores productivos. UN ثم إن المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات المعنية بالبحوث في الكثير من البلدان النامية لم تتوسع بما يكفي لاستيعاب الخريجين المتخصصين في العلوم والتكنولوجيا، كما أن فرص العمل غير كافية في القطاعات المنتجة.
    Sin embargo, la cuestión fundamental es cómo se fomenta la acumulación de capital. Muchos países en desarrollo no han logrado atraer las inversiones sostenidas imprescindibles que necesitan; además, están gravemente recargados por la deuda. UN بيد أن القضية اﻷساسية هي كيفية تعزيز تراكم رأس المال، ﻷن كثيرا من البلدان النامية لم تستطع جذب الاستثمارات المستدامة اﻷساسية الضرورية.
    Debido a ese acceso poco equitativo al mercado, los países en desarrollo no han extraído muchos beneficios de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقال إنه كان من نتيجة انعدام المساواة في الوصول إلى الأسواق أن البلدان النامية لم تستفد كثيرا من أحكام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo no han indicado su cumplimiento de esas disposiciones o sus discrepancias al respecto, como se establece en el artículo 38 de la Convención. UN ومع ذلك فإن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم يحدد التزامه بهذه اﻷحكام أو اختلافه معها، على النحو المطلوب في المادة ٣٨ من الاتفاقية.
    Consideremos dos factores: el comercio agrícola de productos agrícolas y agroindustriales ha crecido con mayor lentitud que el comercio general y los países en desarrollo no han podido capturar una porción tan grande del crecimiento del comercio en la agricultura como en la industria. UN إننا نبحث حقيقتين: أن نمو التجارة العالمية في المنتجات الزراعية والمنتجات الزراعية الصناعية كان أبطأ من نمو التجارة العامة، وأن البلدان النامية لم تستطع أن تغتنم نصيباً من نمو التجارة في الزراعة مماثلاً لما حدث مع الصناعة.
    Sin embargo, los países en desarrollo no han podido aprovechar plenamente los fulgurantes progresos técnicos de los últimos años. UN إلا أن البلدان النامية لم تتمكن من تحقيق الاستفادة الكاملة من أوجه التقدم التكنولوجي البالغة السرعة التي أحرزت في السنوات الأخيرة.
    De hecho, tras alcanzar su punto máximo en 1998, las corrientes netas oficiales hacia los países en desarrollo no han aumentado. UN وبالفعل، فإن التدفقات الصافية للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية لم تزد، بعد أن بلغت ذروتها في عام 1998(5).
    Las reuniones informativas y otras actividades dirigidas a las organizaciones no gubernamentales han tenido buena acogida, pero muchas organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo no han podido asistir porque no disponen de financiación. UN ورحبت أيضا بالإحاطات والأنشطة الأخرى المضطلع بها مع المنظمات غير الحكومية إلا أن العديد من المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية لم تستطع المشاركة بسبب افتقارها للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more