"en desarrollo para alcanzar los objetivos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية على تحقيق الأهداف
        
    • النامية لتحقيق الأهداف
        
    • النامية على تحقيق أهداف
        
    • النامية في تحقيق الأهداف
        
    Esos retos pondrán en peligro la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستؤثر هذه التحديات على قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    * Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante políticas y actividades en la esfera del comercio y en esferas conexas; UN :: وتعزيز قدرات البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات وإجراءات في مجالات التجارة والمجالات المتصلة بها؛
    El cambio climático ya tiene repercusiones importantes en algunas regiones y en la mayoría de los ecosistemas, y también ha de afectar a la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فتغير المناخ له فعلا آثار هامة في مناطق معينة وفي معظم النظم الإيكولوجية، كما أنه سيؤثر في قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio adoptando políticas y medidas en el ámbito del comercio y ámbitos relacionados con el comercio UN تعزيز القدرات في البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال وضع السياسات واتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتجارة والمجالات ذات الصلة بها
    Por consiguiente, la brecha tecnológica limita gravemente los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن ثم، فإن الفجوة التكنولوجية تقيد كثيراً جهود البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Subrayando que la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía amenazan gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y reconociendo que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención ayudaría a alcanzar estos objetivos, UN وإذ تشدد على أن التصحر وتدهور التربة والجفاف تشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف،
    Subrayando que la desertificación compromete gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo del Milenio, UN " وإذ تشدد على أن التصحر يشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية،
    Subrayando que la desertificación amenaza gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo del Milenio, y reconociendo que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención ayudaría a alcanzar esos objetivos, UN وإذ تشدد على أن التصحر يشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلّم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق تلك الأهداف،
    Subrayando que la desertificación amenaza gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo del Milenio, y reconociendo que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención ayudaría a alcanzar esos objetivos, UN وإذ تشدد على أن التصحر يشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف،
    Subrayando que la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras amenazan gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo del Milenio, y reconociendo que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención ayudaría a alcanzar esos objetivos, UN " وإذ تشدد على أن التصحر والجفاف وتدهور الأرض تشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف،
    Haciendo hincapié en que la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía amenazan gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y reconociendo que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención ayudaría a alcanzar estos objetivos, UN وإذ تشدد على أن التصحر وتدهور الأرض والجفاف تشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف،
    * Proyecto de la Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativo al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante políticas y acciones en materia de comercio y esferas relacionadas con el comercio UN مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية الذي يهدف إلى " تعزيز قدرات البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق السياسات والإجراءات المتبعة في مجال التجارة وما يتصل بها من مجالات "
    Incluso antes de la crisis, la capacidad de muchos países en desarrollo para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio se veía limitada por la falta de recursos internos, y la mayor proporción de los ingresos que los gobiernos tienen que destinar al servicio de la deuda es preocupante, ya que es probable que muchos países sufran retrasos en los programas previstos para reducir la pobreza. UN وحتى قبل الأزمة، كانت قدرة كثير من البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مقيدة بسبب الافتقار إلى الموارد المحلية، وتشكل زيادة الحصة المخصصة لخدمة الدين من الإيرادات الحكومية مبعث قلق، حيث من المرجح أن يرتفع عدد البلدان التي ستتخلف عن الركب في تنفيذ البرامج المقررة للحد من الفقر.
    2. Observa que el crecimiento de la economía mundial y un sistema financiero internacional estable, entre otras cosas, pueden apoyar la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y destaca la importancia de que todos los países e instituciones cooperen para hacer frente a los riesgos de la inestabilidad financiera; UN 2 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي العالمي يمكن أن يدعم، ضمن ما يدعم، في ظل وجود نظام مالي دولي مستقر، قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    40. La piedra angular de ese Consenso es el reconocimiento de que la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio se ve fuertemente afectada por factores externos, entre los que ocupa un lugar fundamental la AOD. UN 40 - واستطرد قائلا إن الركن الأساسي لهذا التوافق في الآراء هو الاعتراف بأن قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متأثرة بشدة بعوامل خارجية، ويتمثل العامل الرئيسي في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    33. En un contexto de perturbaciones financieras mundiales, la Comisión ha destacado que el crecimiento económico mundial y un sistema financiero internacional estable podrían reforzar la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 33 - وقال إنه على خلفية من الاضطرابات المالية العالمية، أكدت اللجنة على أن النمو الاقتصادي العالمي ووجود نظام مالي دولي مستقر يمكن أن يعززا قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Consenso, en el que se destaca la significación de la coherencia normativa para el desarrollo, garantiza que las políticas de la Unión Europea en esferas como el comercio, la seguridad y la integración contribuyan a los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويؤكد توافق الآراء على أهمية التناسق السياسي للتنمية وكفالة أن تسهم سياسات الاتحاد الأوروبي في مجالات مثل التجارة والأمن والتكامل في جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La crisis está sometiendo a una dura prueba el disfrute de varios derechos humanos por grupos vulnerables y está obstaculizando gravemente los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويترتب على الأزمتين وضع ضغوط شديدة على التمتع بمختلف حقوق الإنسان للفئات الضعيفة وعرقلة الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La prueba decisiva para cualquier ejercicio de reformas sería ver si éstas aumentan la capacidad de la Organización de prestar asistencia a los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas acordadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN وسيكون الاختبار الحقيقي لأية تجربة للإصلاح هو ما إذا كانت تزيد قدرة المنظمة على مساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more