"en desarrollo para participar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية على المشاركة في
        
    • النامية للمشاركة في
        
    • النامية على الاشتراك في
        
    • نامية للمشاركة في
        
    Ello a su vez podía mermar la capacidad de los países en desarrollo para participar en el sistema e impedir su integración en la economía mundial. UN وهذا بدوره قد يقوِّض قدرة البلدان النامية على المشاركة في النظام، وأن يحول دون اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Ese examen debería incluir un análisis de las reglas aplicables a la adopción de decisiones y deberían tomarse medidas que promovieran la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones y en la adopción de decisiones, proporcionándoles al efecto recursos financieros y de otra índole. UN وينبغي أن يشمل هذا الفحص تحليلاً لقواعد صنع القرارات، كما يتعين اتخاذ خطوات لزيادة قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات وفي صنع القرارات من خلال توفير الموارد المالية وغيرها.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno alentaron una mayor contribución del Centro al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones de fondo sobre asuntos críticos para los países en desarrollo. UN وشجّع رؤساء الدول أو الحكومات المركزَ على مزيد من الإسهام في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات الأساسي بشأن القضايا الحاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    El comercio de servicios, incluidos los servicios financieros, administrativos e informativos, crece rápidamente y abre oportunidades a los países en desarrollo para participar en la economía mundial. UN وتشهد التجارة والخدمات، بما في ذلك الخدمات المالية والإدارية والإعلامية نموا سريعا كما صارت تتيح فرصا للبلدان النامية للمشاركة في الاقتصاد العالمي.
    El Director General puso de relieve ante los participantes el desfase infraestructural entre la capacidad de oferta y las normas aplicables en las actuales iniciativas internacionales encaminadas a reforzar las capacidades de los países en desarrollo para participar en el comercio mundial. UN واسترعى المدير العام انتباه المشاركين إلى الفجوة القائمة بين قدرات العرض ومعاييره في المبادرات الدولية الحالية لبناء قدرات البلدان النامية للمشاركة في التجارة العالمية.
    Con la finalidad de promover la capacidad de los países en desarrollo para participar en actividades espaciales, China otorga becas de capacitación en materia de teleobservación y participa en proyectos conjuntos con el Brasil, el Pakistán, Corea y Tailandia. UN أما فيما يتعلق بتعزيز قدرات البلدان النامية على الاشتراك في أنشطة الفضاء، فإن الصين قدمت زمالات دراسية تدريبية في مجال الاستشعار عن بعد ولها مشاريع مشتركة مع باكستان، والبرازيل، وتايلند، وكوريا.
    La coherencia no sólo debería incluir la ayuda a los países en desarrollo para participar en los procesos mundiales, sino también garantizar que dichos procesos tuvieran más en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.
    Tal vez se necesite la intervención del Estado para aumentar la capacidad de los países en desarrollo para participar en la economía mundial. Esa intervención podría consistir en establecer portales de información y organizar intercambios comerciales de productos en línea. UN وقد يتطلب الأمر إجراءً من الدولة من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في الاقتصاد العالمي، مثلاً إنشاء بوابات للمعلومات المباشرة ومبادلات تجارية للمنتجات.
    La coherencia no sólo debería incluir la ayuda a los países en desarrollo para participar en los procesos mundiales, sino también garantizar que dichos procesos tuvieran más en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.
    La coherencia no sólo debería incluir la ayuda a los países en desarrollo para participar en los procesos mundiales, sino también garantizar que dichos procesos tuvieran más en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.
    Los programas de esas organizaciones incluyen importantes componentes destinados a mejorar la capacidad de los científicos de los países en desarrollo para participar en las investigaciones regionales y contribuir a estudios a escala mundial. UN وتشمل برامج تلك المنظمات عناصر أساسية تهدف إلى تعزيز قدرة العلماء من البلدان النامية على المشاركة في هذه البحوث الإقليمية والمساهمة في إجراء الدراسات على نطاق عالمي.
    c) El fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones comerciales; UN )ج( تدعيم قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية؛
    c) El fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones comerciales; UN )ج( تدعيم قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية؛
    Debería darse prioridad al fomento de la capacidad, tanto de las personas, en lo que respecta al acceso a la tecnología, como de las instituciones gubernamentales, por ejemplo, la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones comerciales cada vez más complejas. UN وينبغي لها أن تولي أولوية لبناء القدرات، سواء على صعيد الأفراد - من حيث إمكانية وصولهم إلى التكنولوجيات مثلا - أو على الصعيد الحكومي - مثل بناء قدرات البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية المتزايدة التعقيد.
    Debería darse prioridad al fomento de la capacidad, tanto de las personas, en lo que respecta al acceso a la tecnología, como de las instituciones gubernamentales, por ejemplo, la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones comerciales cada vez más complejas. UN وينبغي لها أن تولي أولوية لبناء القدرات، سواء على صعيد الأفراد - من حيث إمكانية وصولهم إلى التكنولوجيات مثلا - أو على الصعيد الحكومي - مثل بناء قدرات البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية المتزايدة التعقيد.
    No obstante, es importante destacar algunos progresos recientes, tales como la adopción, en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), del Programa de Trabajo de Doha, en el que se promete crear las condiciones que permitan un sistema de comercio internacional más favorable al desarrollo y aumente la capacidad de los países en desarrollo para participar en el sistema de forma más eficaz. UN ومع ذلك، من المهم تسليط الضوء على بعض التطورات الحديثة العهد، مثل اعتماد برنامج عمل الدوحة في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي يعد بخلق الظروف التي من شأنها جعل نظام التجارة الدولية ذا قدر أكبر من التوافق مع التنمية وزيادة قدرة البلدان النامية على المشاركة في النظام بفاعلية أكثر.
    Los viajes de los expertos de países en desarrollo para participar en esas reuniones se han financiado y se seguirán financiando con cargo al saldo no utilizado del presupuesto ordinario para el bienio 1996 - 1997, conforme a lo aprobado por la Asamblea General. UN وقد تم تمويل تكاليف سفر الخبراء من البلدان النامية للمشاركة في تلك الاجتماعات، وسيستمر تمويلها، من الرصيد غير المنفق من الميزانية العادية لفترة السنتين 1996-1997، حسبما وافقت الجمعية العامة على ذلك.
    La globalización de la producción (y el consumo) ha brindado oportunidades sin precedentes a los países en desarrollo para participar en las redes mundiales de producción. UN فعولمة الإنتاج (والاستهلاك) قد هيأت فرصا غير مسبوقة للبلدان النامية للمشاركة في شبكات الإنتاج العالمية.
    e) Un aumento y una ulterior mejora de las oportunidades de capacitación para los países en desarrollo, con inclusión de becas concedidas a personas de países en desarrollo para participar en cursos prácticos, reuniones de expertos y cursos de capacitación sobre diversos temas de la ciencia y tecnología del espacio y sus aplicaciones. UN (هـ) زيادة فرص التدريب في البلدان النامية وتحسينها، مما يشمل تقديم زمالات إلى أفراد من البلدان النامية للمشاركة في حلقات العمل واجتماعات الخبراء ودورات التدريب المتعلقة بمختلف مواضيع علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    La OMC y la UNCTAD presentaron en la IX UNCTAD un documento conjunto sobre el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para participar en el sistema comercial multilateral. UN وفي اﻷونكتاد التاسع قدمت ورقة مشتركة من منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بشأن تعزيز قدرات البلدان النامية على الاشتراك في النظام التجاري الدولي.
    e) Un aumento y una ulterior mejora de las oportunidades de capacitación para los países en desarrollo, con inclusión de becas concedidas a personas de países en desarrollo para participar en cursos prácticos, reuniones de expertos y cursos de capacitación sobre diversos temas de la ciencia y tecnología del espacio y sus aplicaciones. " UN " (هـ) زيادة فرص التدريب وتحسينها في البلدان النامية، بما فيها الزمالات المقدمة إلى أفراد من بلدان نامية للمشاركة في حلقات العمل واجتماعات الخبراء ودورات التدريب المتعلقة بشتى مواضيع علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more