"en desarrollo por conducto" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية عن طريق
        
    • النامية من خلال
        
    • النامية على حد سواء من خلال
        
    Algunos Estados suministraban financiación y asistencia técnica a países en desarrollo por conducto de sus programas de asistencia. UN وتقدم بعض الدول التمويل والمساعدة التقنية الى البلدان النامية عن طريق برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية.
    Se señaló la importante función que desempeña el PNUMA en la creación de capacidad, en particular la de los centros de colaboración de los países en desarrollo, por conducto del proceso Perspectivas del Medio Ambiente Mundial. UN إن الدور المهم الذي يلعبه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عملية بناء القدرات قد حظي بالاهتمام وبخاصة فيما يتعلق المراكز المتعاونة لدى البلدان النامية عن طريق عملية توقعات البيئة العالمية.
    Indonesia ha contribuido al desarrollo de la cooperación técnica entre países en desarrollo por conducto del Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur. UN وقد أسهمت إندونيسيا في تطوير التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني بين بلدان الجنوب.
    El material se facilita en los países en desarrollo por conducto de una red de más de 80 centros nacionales y regionales. UN وتتوفر المواد في البلدان النامية من خلال شبكة ﻷكثر من ٨٠ مركزا للتنسيق.
    Por ejemplo, las economías que pueden hacer los agricultores de los países en desarrollo por conducto de las asociaciones que se pusieron en marcha en la esfera del financiamiento estructurado de los productos básicos representan millones de dólares. UN وعلى سبيل المثال فإن الوفورات التي يمكن أن يحصل عليها المزارعون في البلدان النامية من خلال الشراكات التي بدأت في ميدان هيكلة تمويل السلع الأساسية تبلغ ملايين الدولارات.
    Ello entraña difundir los mensajes clave de la Organización a través de campañas coordinadas de comunicación, llegar a los destinatarios previstos y fortalecer las actividades de divulgación dirigidas al público de los países desarrollados y de los países en desarrollo por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN ويشمل ذلك الترويج الإعلامي للرسائل الأساسية للمنظمة من خلال تنسيق حملات الاتصالات، والوصول إلى فئات المتلقين المستهدفة وتعزيز توعية الجمهور في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    El Japón seguirá apoyando la promoción del comercio y del crecimiento económico de los países en desarrollo por conducto de su programa integral de ayuda para el comercio y contribuyendo activamente a la conclusión pronta y satisfactoria de la Ronda de Doha. UN وستواصل اليابان دعم تعزيز النمو التجاري والاقتصادي للبلدان النامية عن طريق برنامجها الشامل للمساعدة التجارية وستسهم بنشاط في اختتام جولة الدوحة مبكرا بنجاح.
    Objetivo de la Organización: lograr el máximo de beneficios posibles de la globalización para el desarrollo en los países en desarrollo por conducto de una mayor participación en el comercio internacional y las negociaciones comerciales sobre bienes, servicios y productos básicos UN هدف المنظمة: تحقيق أقصى قدر من المكاسب من العولمة من أجل التنمية في البلدان النامية عن طريق تحسين المشاركة في التجارة الدولية والمفاوضات التجارية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية
    Los requisitos en materia de política fiscal relativos a los recursos que se han puesto a disposición de los países en desarrollo por conducto de instituciones como el Fondo Monetario Internacional son contradictorios. UN متطلبات السياسة المالية المشروطة بالموارد التي أتيحت للبلدان النامية عن طريق مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي متطلبات انكماشية.
    El Centro de Tecnología del Clima recibirá esas solicitudes de las Partes que son países en desarrollo por conducto de la entidad nacional designada para este fin de conformidad con la decisión 4/CP.13. UN ويتلقى المركز هذه الطلبات من البلدان الأطراف النامية عن طريق الكيان الوطني المعيّن لهذا الغرض بموجب المقرر 4/م أ-13.
    La ayuda francesa aporta hasta 390 millones de euros al año a los apoyos presupuestarios prestados a los países en desarrollo por conducto de la Unión Europea. UN وتسهم المعونة الفرنسية بمبلغ 390 مليون يورو سنويا في المساعدات المقدمة لميزانيات البلدان النامية عن طريق الاتحاد الأوروبي.
    La realización de esas actividades y la consecución de los objetivos dependerán de los fondos disponibles para el CRTC y del tipo de demandas que expresen los países en desarrollo por conducto de sus END. UN وسيتوقف أداء تلك الأنشطة وتحقيق تلك الأهداف على توافر الأموال للمركز والشبكة وطبيعة الطلب الذي تقدمه البلدان النامية عن طريق كياناتها الوطنية المعيّنة.
    En el programa especial para la seguridad alimentaria se impulsa el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo por conducto de la iniciativa de cooperación SurSur, gracias a la cual los países en desarrollo más avanzados envían técnicos y expertos sobre el terreno a países receptores concretos durante un período de dos o tres años para que vivan en las comunidades rurales que participan en el programa. UN ويدعو البرنامج إلى تبادل المعرفة والخبرة بين البلدان النامية عن طريق مبادرة التعاون بين بلدان الجنوب، التي توفد في إطارها البلدان الأكثر تقدما تقنيين وخبراء ميدانيين الى بلدان مستفيدة معيّنة مدة سنتين أو ثلاث يعيشون خلالها في مجتمعات محلية ريفية مشتركة في البرنامج.
    La Unión Europea y sus Estados miembros, el Canadá, Islandia, Nueva Zelandia, Noruega y Suiza reafirmaron su compromiso de proporcionar 40 millones de dólares de los EE.UU. anuales a los países en desarrollo por conducto de estos fondos y otros cauces. UN وقد جددت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، وأيسلندا وسويسرا وكندا والنرويج ونيوزيلندا التزاما سبق أن تعهدت به بالمساهمة بمبلغ 40 مليون دولار سنويا للبلدان النامية عن طريق هذين الصندوقين وقنوات أخرى.
    En consecuencia, toda política que afecte las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo por conducto de la vinculación del medio económico internacional tiene importancia directa para el objetivo de reducir al mínimo las compensaciones entre el medio ambiente y el desarrollo. UN وتقليل المعاوضات يحتاج الى بيئة اقتصادية عالمية تتيح للبلدان النامية أن تزيد على نحو ملموس من فرص الحصول على الدخل خارج نطاق الزراعة ومن ثم فأي سياسات تؤثر على اﻵفاق اﻹنمائية في البلدان النامية عن طريق البيئة الاقتصادية الدولية تتسم بأهمية مباشرة بالنسبة لهدف التقليل من معاوضات البيئة - التنمية.
    A lo largo de los años, China también ha proporcionado asistencia humanitaria de emergencia a muchos países en desarrollo por conducto de canales bilaterales. UN وما برحت الصين تقدم المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ أيضا لكثير من البلدان النامية من خلال القنوات الثنائية على مر السنين.
    Algunos países habían advertido que, con muy pocas excepciones, los países desarrollados de hoy en día practicaban y se beneficiaban de políticas que ahora se estaban reduciendo para los países en desarrollo por conducto del SCM. UN وأشارت بعض البلدان إلى أن البلدان المتقدمة، باستثناء قلة قليلة منها، تمارس اليوم وتفيد من سياسات يجري تضييق نطاقها على البلدان النامية من خلال النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Algunos países habían advertido que, con muy pocas excepciones, los países desarrollados de hoy en día practicaban y se beneficiaban de políticas que ahora se estaban reduciendo para los países en desarrollo por conducto del SCM. UN وأشارت بعض البلدان إلى أن البلدان المتقدمة، باستثناء قلة قليلة منها، تمارس اليوم وتفيد من سياسات يجري تضييق نطاقها على البلدان النامية من خلال النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Algunos países habían advertido que, con muy pocas excepciones, los países desarrollados de hoy en día practicaban y se beneficiaban de políticas que ahora se estaban reduciendo para los países en desarrollo por conducto del SCM. UN وأشارت بعض البلدان إلى أن البلدان المتقدمة، باستثناء قلة قليلة منها، تمارس اليوم وتفيد من سياسات يجري تضييق نطاقها على البلدان النامية من خلال النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La República de Corea está contribuyendo a mejorar la cooperación internacional con la transferencia de tecnología marina a los países en desarrollo por conducto de los programas de financiación y prácticas de la Agencia de Corea para la Cooperación Internacional. UN وتقوم جمهورية كوريا بدورها في تعزيز التعاون الدولي بنقل التكنولوجيا البحرية إلى البلدان النامية من خلال برامج الوكالة الكورية للتعاون الدولي للتمويل والتدريب.
    Ello entraña difundir los mensajes clave de la Organización a través de campañas coordinadas de comunicación, llegar a los destinatarios previstos y fortalecer las actividades de divulgación para el público de los países desarrollados y de los países en desarrollo por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN ويشمل ذلك الترويج الإعلامي للرسائل الأساسية للمنظمة من خلال حملات الاتصالات المنسَّقة، والوصول إلى الجماهير المستهدفة وتعزيز توعية الجمهور في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more