"en desarrollo por igual" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية على السواء
        
    • النامية على حد سواء
        
    Las naciones desarrolladas y en desarrollo por igual pueden beneficiarse de la cooperación en materia de energías futuras. UN ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية.
    Países desarrollados y países en desarrollo por igual no pueden abordar los efectos de la crisis por sí mismos. UN وليس بمقدور البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء التصدي لوطأة الأزمة بمفردها.
    La reducción de las emisiones de CO2 resulta difícil para los países industrializados, las economías emergentes y los países en desarrollo por igual. UN ويشكل خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تحدياً للدول الصناعية والاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    El crecimiento económico se ha hecho más lento en los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. UN فقد تباطأ النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    La eliminación de las barreras al comercio beneficiaría a todos los países, importadores o exportadores, desarrollados o en desarrollo por igual. UN وقال إن إزالة العقبات أمام التجارة سوف تفيد جميع البلدان، المستوردة أو المصدرة، المتقدمة النمو أو النامية على حد سواء.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo por igual deben poder participar en el proceso mundial de adopción de decisiones y deben comprometerse en tal sentido. UN ولا بد أن يتاح للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء المشاركة في صنع القرارات العالمية والالتزام بها.
    La amenaza de la droga afecta a los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. UN " ويمس خطر المخدرات البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    La amenaza de la droga afecta a los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. UN ٢١ - ويمس خطر المخدرات البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    La amenaza de la droga afecta a los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. UN " ويمس خطر المخدرات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    No obstante, los encargados de la formulación de políticas en los países desarrollados y en desarrollo por igual deben considerar la posibilidad de adoptar medidas más concentradas en la prevención y la educación en materia de salud, como reducir el tabaquismo y el consumo de alcohol y promover el ejercicio físico para reducir la obesidad. UN غير أن على واضعي السياسات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء أن ينظروا، إضافة إلى ذلك، في إمكانية الاضطلاع بأنشطة مكثفة في مجالي الرعاية الصحية الوقائية والتثقيف، من قبيل الحضّ على عدم التدخين والإفراط في تناول الكحوليات والتشجيع على ممارسة التمارين الرياضية للحد من السمنة.
    Nicaragua considera que uno de los principales medios de reglamentar la labor colectiva en esos aspectos sería la formulación de principios jurídicos que garantizaran el acceso de los países desarrollados y de los países en desarrollo por igual a las actividades espaciales y a sus beneficios. UN نيكاراغوا ترى أن إحدى أهم الوسائل لتنظيم العمل المشترك في هذه المجالات تتمثل في صياغة مبادئ قانونية تكفل للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء الوصول إلى اﻷنشطة الفضائية والفوائد المرتبطة بها.
    El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. UN فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية.
    Durante el examen de mitad de período se insistió en reiteradas ocasiones en que la habilidad especial de la UNCTAD, que gozaba de un alto reconocimiento entre los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, era su atención al tratamiento integrado del desarrollo y el comercio, las finanzas, la tecnología y la inversión. UN 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار.
    El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. UN فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية.
    El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. UN فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية.
    El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. UN فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية.
    La participación en el fondo será voluntaria y estará abierta a los países desarrollados y en desarrollo por igual. UN وستكون المشاركة في الصندوق طوعية ومفتوحة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Esperamos sinceramente que el documento " Un programa de desarrollo " forme la base para acelerar la cooperación internacional en beneficio mutuo de los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. UN ويحـــدونا صـــادق اﻷمــــل في أن تشكل خطـــــة التنميـــــة اﻷســــاس لتعــاون معجل بما يعــــود بالفائـــــدة المشتركــــة علــى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Los desastres naturales relacionados con el clima que sufrían casi a diario los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, demostraban que el cambio climático se había hecho una realidad innegable. UN مع تأثر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تأثراً يكاد يكون يومياً بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ، أصبح تغير المناخ واقعاً لا يمكن إنكاره.
    Redundará en interés de todos, países desarrollados y en desarrollo por igual, el éxito de esa empresa. UN إن نجاحها يخدم مصلحتنا جميعنا - البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Croacia tiene la firme convicción de que la lucha contra el cambio climático exige esfuerzos internacionales urgentes por parte de los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. UN وتؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن مكافحة تغير المناخ تتطلب بذل جهود دولية عاجلة من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more