"en desarrollo pueden" - Translation from Spanish to Arabic

    • النامية أن
        
    • النامية قد
        
    • النامية يمكن أن
        
    • النامية يمكنها أن
        
    • النامية قادرة
        
    • النامية كفيلة
        
    • النامية ربما
        
    • النامية بوسعها أن
        
    • النامية تستطيع
        
    Las instituciones de los países en desarrollo pueden solicitar un ejemplar gratuito. UN وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان.
    Las instituciones de los países en desarrollo pueden solicitar un ejemplar gratuito. UN وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان.
    Creemos que muchos países en desarrollo pueden beneficiarse en mayor medida de la utilización racional de los recursos de los océanos. UN إننا لنؤمن بأنه يمكن للعديد من البلدان النامية أن تحقق فوائد أكبر بكثير من الاستخدام الرشيد لموارد البحار.
    Incluso los principales exportadores de los países en desarrollo pueden encontrar dificultades para cumplir ciertos aspectos rigurosos de las exigencias ambientales impuestas por los países desarrollados. UN وحتى جهات التصدير الرئيسية في البلدان النامية قد تواجه صعوبة في الامتثال لجوانب صارمة معينة من الشروط البيئية الناشئة في البلدان المتقدمة.
    Sin embargo, las empresas de los países en desarrollo pueden hacer frente a diversos impedimentos porque no se aplican reglas de juego equitativas. UN غير أن شركات البلدان النامية قد تواجه مختلف العوائق لأن قواعد اللعبة ليست متكافئة.
    No obstante, el tamaño relativamente reducido y la concentración territorial de las poblaciones de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo pueden facilitar la instrucción pública y la divulgación. UN غير أن صغر عدد السكان نسبيا وتركزهم مكانيا في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية يمكن أن يجعل عملية توعية الجمهور وإرشاده أكثر تيسرا.
    Gracias a las aplicaciones inalámbricas, los países en desarrollo pueden ahorrarse los gastos en costosas infraestructuras de comunicaciones alámbricas. UN وعن طريق التطبيقات اللاسلكية، يمكن للبلدان النامية أن توفر على نفسها تكاليف الهياكل الأساسية للاتصالات الأرضية.
    Los países en desarrollo pueden cometer errores y deberíamos hacer todo lo posible por evitarlos o reducirlos al mínimo. UN ويمكن للبلدان النامية أن ترتكب أخطاء وينبغي أن نبذل قصارانا لتجنب هذه اﻷخطاء أو تقليلها الى الحد اﻷدنى.
    Compartir y mancomunar información, conocimientos, mercados y recursos son algunas de las formas en que los países en desarrollo pueden promover su crecimiento y desarrollo. UN فإن تقاسم وتجميع المعلومات، والمعارف، واﻷسواق، والموارد يعتبران من بين الطرق التي تستطيع البلدان النامية أن تنهض من خلالها بنموها وتنميتها.
    Los países en desarrollo pueden beneficiarse mutuamente del intercambio de experiencias, a menudo similares, de problemas tales como el analfabetismo. UN وتستطيع البلدان النامية أن تستمد فائدة متبادلة من المشاركة في معاناتها للمشاكل التي غالبا ما تكون متشابهة كاﻷمية مثلا.
    No es claro aún cómo los países en desarrollo pueden acceder en términos justos a los beneficios de la globalización. UN وليس من الواضح حتى اﻵن الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية أن تحصل، بشروط عادلة، على فوائد العولمة.
    Debemos examinar las formas en que los países en desarrollo pueden integrarse provechosamente en la economía mundial. UN وعلينا أن ننظر في سبل ووسائل تستطيع بها البلدان النامية أن تندمج بشكل مفيد في الاقتصاد العالمي.
    Los países en desarrollo pueden adquirir conocimientos de fuentes extranjeras y también crear sus propios conocimientos. UN ويمكن للبلدان النامية أن تحصل على المعرفة من مصادر خارجية ويمكنها كذلك أن تبني المعارف الخاصة بها.
    Ésta es la única manera en que los países en desarrollo pueden proteger sus intereses dentro del sistema de comercio multilateral. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للبلدان النامية أن تحمي مصالحها داخل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Reconocemos que los países en desarrollo pueden necesitar asistencia. En ese sentido, Noruega acoge con satisfacción el Programa para África de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ونحن ندرك أن البلدان النامية قد تحتاج إلى المساعدة، والنرويج ترحب ببرنامج منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل أفريقيا.
    Esto puede deberse a que, si bien los reglamentos de la Unión Europea prevén en general esa renuncia, muchos acuerdos regionales de países en desarrollo pueden no contener ese tipo de disposiciones o, si las contienen, esas disposiciones pueden no haberse aplicado. UN وقد يعزى ذلك إلى أنه بينما تنص لوائح الاتحاد الأوروبي على تغطية إجمالية للإعفاءات من السرية، فإن العديد من الاتفاقات الإقليمية للبلدان النامية قد لا تتضمن مثل هذه الأحكام أو أن تنفيذها لم يتحقق بعد.
    70. Las exportaciones de los países en desarrollo pueden resultar vulnerables a las exigencias ambientales exteriores debido a su composición por sectores y al tamaño de las empresas exportadoras. UN ٠٧- إن صادرات البلدان النامية قد تتأثر بالشروط البيئية الخارجية بالنظر إلى حجمها وتكوينها القطاعي.
    Dicho de otra manera, los países en desarrollo pueden esperar oportunidades limitadas en el futuro para ampliar sus exportaciones a la Unión Europea. UN وبعبارة أخرى، فإن البلدان النامية يمكن أن تتوقع فرصاً محدودة في المستقبل لتوسيع صادراتها إلى الاتحاد الأوروبي.
    Las experiencias positivas de algunos países en desarrollo pueden resultar útiles a otros países del mundo en desarrollo y pueden servir de plataforma para la cooperación internacional. UN وإن التجارب الناجحة لبعض البلدان النامية يمكن أن تفيد الآخرين في العالم النامي ويمكن أن تصبح منصة للتعاون الدولي.
    Sin embargo, creemos que todos los países en desarrollo pueden beneficiarse de esta reforma y que ésta no debe limitarse a los países que salen de una situación de conflicto. UN مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات.
    En algunos casos, los países en desarrollo pueden financiar estos proyectos de inversión movilizando recursos internos. UN وفي بعض الحالات، قد تكون البلدان النامية قادرة على تمويل هذه المشاريع الاستثمارية عن طريق تعبئة الموارد المحلية.
    Los países en desarrollo pueden hacer frente a este reto si actúan colectivamente. UN والبلدان النامية كفيلة بمواجهة هذا التحدي بالعمل جماعيا؛
    Cabe señalar que muchos países en desarrollo pueden tener dificultades para seguir aumentando la financiación pública de la educación ya que su renta nacional sigue siendo relativamente baja. UN ٢٢ - وينبغي أن يلاحظ أن كثيرا من البلدان النامية ربما تكون قد صادفت صعوبة في الاستمرار في زيادة التمويل العام للتعليم في وقت ظلت فيه دخولها القومية منخفضة نسبيا.
    Los países en desarrollo pueden ayudar a los países desarrollados, y en realidad lo hacen. UN إن البلدان النامية بوسعها أن تساعد، بل أنها تساعد فعلا، البلدان المتقدمة النمو.
    De esta manera, durante los últimos cuatro años ha alcanzado una tasa de crecimiento económico del 8%, demostrando que a pesar de todo los países en desarrollo pueden encontrar el modo de hacer frente a sus problemas. UN وبذلك استطاع أن يصل خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة الى معدل نمو اقتصادي نسبته ٨ في المائة مبرهنا بذلك على أن البلدان النامية تستطيع بالرغم من كل شيء أن تجد وسيلة لمواجهة مشاكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more